"يُسمع" - Traduction Arabe en Anglais

    • be heard
        
    • hear
        
    • unheard
        
    • a voice
        
    • heard from
        
    We sincerely hope that, on this twentieth attempt, the voice of the General Assembly will finally be heard. UN إننا نأمل صادقين أن يُسمع صوت الجمعية العامة أخيرا في هذه المحاولة العشرين.
    We are all entitled to be heard and, what is more, we are all entitled to have the decisions that are made reflect our concerns if not our demands. UN ويحق لنا جميعا أن يُسمع صوتنا ويحق لنا جميعا كذلك أن تعبر القرارات المتخذة عن شواغلنا إن لم تفِ بمطالبنا.
    It is not that traditional elders do not give voice to a woman's opinions; rather hers is often the last voice to be heard. UN وليست المسألة أن الزعماء التقليديين لا يعبرون عن آراء المرأة، بل بالأحرى كثيرا ما تكون آراؤها آخر ما يُسمع.
    The opinions and assessment of all United Nations Member States should be heard and taken into consideration. UN وينبغي أن يُسمع رأي جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأن يؤخذ تقييمها للموقف بعين الاعتبار.
    It may be easy to say, it's very hard to hear. Open Subtitles ربما هو سهل لأن يُقال لكنّه صعب جداً أن يُسمع
    October 2006: Forum of IDE Sion, Swiss: The right of the child to be heard in administrative and judicial proceedings. www.childsrights.org.htm UN تشرين الأول/أكتوبر 2006: منتدى معهد حقوق الطفل بسيون، سويسرا: حق الطفل في أن يُسمع لـه في المرافعات الإدارية والقضائية.
    The voices of women need to be heard more clearly in the work of the United Nations. UN ويجب أن يُسمع صوت المرأة بوضوح أكبر في أعمال الأمم المتحدة.
    Finally, we believe that it is imperative that the voice of the people, expressed through their elected representatives, be heard more clearly in this important body. UN وأخيرا، نرى من الأمور الحتمية أن يُسمع صوت الشعوب، الذي تعرب عنه من خلال ممثليها المنتخبين، بمزيد من الوضوح في هذه الهيئة الهامة.
    This delegation is certain that each and every member of the United Nations has the right to speak out and to be heard. UN وهذا الوفد متأكد أن لكل عضو من أعضاء الأمم المتحدة الحق في أن يتكلم وفي أن يُسمع.
    Children will not be seen exclusively as passive recipients, victims or dependants, but will be treated as rights holders and citizens who are entitled to be heard and to have their views taken seriously. UN ولن يُنظر إلى الأطفال بوصفهم مجرد متلقين خاملين أو ضحايا أو مُعالين، بل سيُعاملون بوصفهم أصحاب حقوق ومواطنين من حقهم أن يُسمع صوتهم وأن تؤخذ آراؤهم في الاعتبار بصورة جدية.
    Also, civil society as a whole must be heard. UN ويجب أيضا أن يُسمع صوت المجتمع المدني في مجموعه.
    The Constitutional Court also stresses that a child who is capable of forming his or her own views must be heard in proceedings affecting him or her. UN وتؤكد المحكمة الدستورية أيضاً أن أي طفل قادر على تشكيل آرائه يجب أن يُسمع في الإجراءات التي تؤثر فيه.
    Women are mostly likely to be heard in topics considered as soft, making it difficult for them to challenge existing stereotypes; UN وغالباً ما يُسمع صوت النساء في المواضيع التي تعتبر غير جادة، بما يجعل من الصعب عليهن الخروج من القوالب النمطية القائمة؛
    It is also critical that those voices be heard in planning for what will replace the Millennium Development Goals after 2015. UN ومما له أهمية بالغة أيضا أن يُسمع ذلك الصوت في التخطيط لما سيحل محل الأهداف الإنمائية للألفية بعد عام 2015.
    The Conference's appeal to uphold international instruments and norms of international humanitarian law in times of conflict would be heard throughout the world. UN والنداء الذي وجههه المؤتمر لاحترام قواعد وصكوك القانون اﻹنساني الدولي في أوقات النزاعات سوف يُسمع في جميع أنحاء العالم.
    For all these reasons, it is important that the voice of reason be heard and expressed in a call for solidarity with all those who are daily affected by it. UN ولهذه اﻷسباب كلها، من المهم أن يُسمع صوت العقل وأن ينادي بالتضامن مع من يعانون معاناة يومية من التعصب.
    We are therefore appealing to the Council, so that the voice of the international community may be heard with respect to bringing the perpetrators of a vicious crime to justice. UN ولهذا فإننا نتوجه الى مجلس اﻷمن حتى يُسمع صوت المجتمع الدولي فيما يتعلق بمحاكمة مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء.
    May our appeal for help be heard, or may it result in greater understanding for future calls of distress. UN نرجو أن يُسمع نداؤنا من أجل المساعدة، وأن يؤدي إلى تفهم أكبر لنداءات من يقعون في محنة في المستقبل.
    It is not unusual to hear of girls who repaid debts, went home and were sold again. UN وليس من غير المعتاد أن يُسمع عن فتيات سدﱠدن ما عليهن من ديون وعدن إلى بيوتهن ثم جرى بيعهن ثانية.
    However, one does not hear of men or women being put in jail as a result of committing offences under this section. UN ومع هذا، فإنه لم يُسمع من قبل على سجن رجل أو امرأة نتيجة ارتكاب الجرائم الواردة في هذا الفرع.
    As a result women pastors were unheard of until quite recently. UN ونتيجة لذلك لم يُسمع بقساوسة من النساء إلى عهد قريب.
    Apart from fighting sexual violence effectively, we want to give victims of sexual violence in conflict situations a voice, improved protection and better medical and psychological care. UN وبغضّ النظر عن الفعالية في مكافحة العنف الجنسي، نريد أن يُسمع صوت ضحايا العنف الجنسي في حالات الصراع، وأن تتحسن حمايتهم ويتمتعوا برعاية طبية ونفسية أفضل.
    Every day more voices are being heard from that country demanding that an end be put to this absurd and inhumane policy. UN وكل يوم يُسمع مزيد من الأصوات من ذلك البلد تطالب بوضع حد لهذه السياسة العبثية واللاإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus