"يُشار إلى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is indicated that
        
    • be noted that
        
    • recalled that
        
    • it is pointed out that the
        
    • indicated that the
        
    4. it is indicated that the Gender Commission has been replaced by national and regional task forces (table 2). UN 4 - يُشار إلى أن اللجنة المعنية بالقضايا الجنسانية حلّت محلّها فِرقَ عمل على المستويين الوطني والإقليمي.
    19. it is indicated that more than 70 per cent of the owners of agricultural enterprises are men (para. 255). UN 19 - يُشار إلى أن أكثر من 70 في المائة من أصحاب المشاريع الزراعية هم من الرجال (الفقرة 255).
    10. it is indicated that a large number of measures have been taken to increase access by girls to education (paras. 70-87). UN 10 - يُشار إلى أن عدداً كبيراً من التدابير تم اتخاذه لزيادة إتاحة التعليم للفتيات (الفقرات 70-87).
    It shall be noted that the Georgian legislation regarding TIP fully corresponds with the standards established by the Council of Europe Convention. UN وينبغي أن يُشار إلى أن التشريعات الجورجية بشأن الاتجار بالأشخاص تتوافق توافقا كاملا مع المعايير التي وضعتها اتفاقية مجلس أوروبا.
    It could not but be recalled that the debate on the term in the Working Group of the Whole for the Elaboration of the 1997 Convention had come up with a definition that was difficult to use. UN ولا يمكن إلا أن يُشار إلى أن المناقشة بشأن المصطلح في الفريق العامل الكلي المعني بوضع اتفاقية عام ٧٩٩١ قد خلصت إلى تعريف يصعب استخدامه.
    In this regard it is pointed out that the decision to actually call a judge to The Hague is a decision which the Presidency must take in accordance with article 35 (3) of the Statute, on the basis of the workload of the Court. UN وفي هذا الصدد يُشار إلى أن قرار استدعاء قاض إلى لاهاي فعلا هو قرار يجب أن تتخذه هيئة الرئاسة على أساس الفقرة 3 من المادة 35 من النظام الأساسي، وذلك بناء على عبء العمل في المحكمة.
    17. it is indicated that the Agro-Sylvo-Pastoral Orientation Act provides for the definition and implementation of a social protection system for the agro-sylvo-pastoral sector (para. 133). UN 17 - يُشار إلى أن قانون التوجيه الزراعي - الحرجي - الرعوي ينصّ على تعريف وتنفيذ نظام للحماية الاجتماعية من أجل قطاع الزراعة - الأحراش - الرعي (الفقرة 133).
    19. it is indicated that the adverse situation affecting the banana industry has in turn negatively affected rural women because they represent the majority of banana farm workers (p. 53). UN 19 - يُشار إلى أن الحالة السلبية التي تؤثّر على صناعة الموز كان لها بدورها أثرها السلبي على المرأة الريفية التي تشكِّل معظم العاملين في مزارع الموز (ص. 53).
    21. it is indicated that efforts to change social and cultural patterns that lead to discriminatory attitudes towards women, especially those in de facto unions (unions other than marriage), included the adoption of legislation that guarantees the right to property for children born out of such unions (p. 27). UN 21 - يُشار إلى أن الجهود الرامية لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدّي إلى اتخاذ مواقف تمييزية نحو المرأة، وخاصة تلك التي تتجلّى في علاقات الأمر الواقع (العلاقات بخلاف الزواج) شملت اعتماد قانون يضمن الحق في التملُّك للأطفال المولودين نتيجة مثل هذه العلاقات. (ص.27).
    9. it is indicated that trafficking in women is criminalized, following the promulgation of the Trafficking in Persons Act (2007), by which the National Agency against Trafficking in Persons was established (paras. 40-41). UN 9 - يُشار إلى أن الاتّجار بالنساء أمرٌ خاضع للتجريم بعد صدور قانون الاتجار بالأشخاص (2007) الذي تم بموجبه إنشاء الوكالة الوطنية لمناهضة الاتجار بالأشخاص (الفقرتان 40 و 41).
    7. it is indicated that traditional opinions about gender roles are often deeply entrenched and the Government must take care to ensure that efforts to combat stereotypes continue (sect. 5.3). UN 7 - يُشار إلى أن " الآراء التقليدية التي ترتبط بأدوار الجنسين غالباً ما تكون متأصلة بعمق، وأن على الحكومة أن تهتم بما يكفل مواصلة الجهود المبذولة لمكافحة الصور النمطية المقولبة (الفرع 2/3).
    9. it is indicated that the number of reported rapes and attempted rapes per year has more than doubled since independence, even though the population has increased only by 39 per cent (sect. 3.1). UN 9 - يُشار إلى أن " عدد حالات الاغتصاب ومحاولات الاغتصاب المُفاد عنها كل سنة قد زاد عن الضِعف منذ الاستقلال، برغم أن السكان لم يزيدوا إلاّ بنسبة 39 في المائة (الفرع 3-1).
    12. it is indicated that prostitution is illegal and that women engaged in prostitution in the State party are subjected to various forms of violence, which contributes to their vulnerability to HIV/AIDS (sect. 6.1). UN 12 - يُشار إلى أن البغاء غير مشروع، وأن النساء الضالعات في ممارسة البغاء بالدولة الطرف يخضعن لأشكال متنوعة من العنف مما يساهم في حالة تعرُّضهن للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (الفرع 6-1).
    11. it is indicated that affirmative action by the top leadership has resulted in a Cabinet with 33 per cent of ministerial positions held by women and that the second and third highest positions in the Government (i.e. the Vice-President and Minister for Women's Affairs and the Speaker of the National Assembly) are held by women (para. 45). UN 11 - يُشار إلى أن الإجراءات التصحيحية التي تم اتخاذها عند أعلى مستويات القيادة قد أدّت إلى تشكيل وزارة تضم نسبة 33 في المائة من المناصب الوزارية التي تشغلها نساء، وأن المرأة تشغل ثاني وثالث أعلى المناصب في الحكومة (نائب الرئيس ووزيرة شؤون المرأة ورئيسة الجمعية الوطنية) (الفقرة 45).
    16. it is indicated that the rate of unemployment among women is significantly higher than that among men and that women are concentrated in jobs in private households and the wholesale and retail sectors, among others (sect. 11.1). UN 16 - يُشار إلى أن معدل البطالة بين صفوف النساء أعلى بكثير من نظيره بين صفوف الرجال، وأن النساء يتركّزن في أعمال تندرج ضمن نطاق الأُسر المعيشية الخاصة وفي قطاعات الجملة والتجزئة بين قطاعات أخرى (الفرع 11-1).
    172. With regard to the protection of staff against retaliation for reporting misconduct and for cooperating with duly authorized audits or investigations, it is indicated that during the reporting period the Ethics Office received 55 enquiries relating to the Organization's policy on protection against retaliation (see ST/SGB/2005/21). UN 172 - وفيما يتعلق بحماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن حالات سوء سلوك والتعاون مع عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المرخص لها وفق الأصول، يُشار إلى أن مكتب الأخلاقيات تلقى خلال الفترة المشمولة بالتقرير 55 استفسارا متصلا بسياسة المنظمة فيما يتعلق بالحماية من الانتقام (انظر ST/SGB/2005/21).
    (c) It be noted that climate change will result in people from many communities being displaced from their homes. UN (ج) أن يُشار إلى أن تغير المناخ سيؤدي إلى تشريد أبناء مجتمعات عديدة من منازلهم.
    9. In this connection, it may be noted that many human rights treaties, both universal and regional, have listed essential rights from which no derogation is possible. UN 9 - وفي هذا الصدد، قد يُشار إلى أن العديد من معاهدات حقوق الإنسان، العالمية والإقليمية على السواء، قد نصت على حقوق أساسية لا يجوز الحيد عنها.
    It should be recalled that the country is under a non-democratic regime that adheres to a " military first " policy, which depletes national resources and creates budgetary distortions in favour of the ruling elite and militarization, in the face of many shortages and deprivations suffered by the population. UN وينبغي أن يُشار إلى أن البلد يسير بنظام غير ديمقراطي، ويعتنق سياسة " القوات المسلحة أولا " ؛ وهي سياسة تستنـزف الموارد وتؤدي إلى حدوث اختلالات في الميزانية لصالح النخبة الحاكمة والعسكرة، بينما يعاني الشعب العوز والحرمان إلى حد كبير.
    In this regard it is pointed out that the decision to actually call a judge to The Hague is a decision which the Presidency must take in accordance with article 35 (3) of the Statute, on the basis of the workload of the Court. UN وفي هذا الصدد يُشار إلى أن قرار استدعاء قاض إلى لاهاي فعلا هو قرار يجب أن تتخذه هيئة الرئاسة على أساس الفقرة 3 من المادة 35 من النظام الأساسي، وذلك بناء على عبء العمل في المحكمة.
    It should have also indicated that the civil servants assigned to the polling and counting stations had performed their duty conscientiously and meticulously. UN ومن الواجب أيضا أن يُشار إلى أن الموظفين الذين أوفدوا لمكاتب الاقتراع وفرز الأصوات قد اضطلعوا بواجبهم بنزاهة ودقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus