According to the Puntland authorities, a group of six individuals suspected of piracy was arrested at sea by the international naval forces. | UN | ووفقا لما أفادت به سلطات بونتلاند، ألقت القوات البحرية الدولية القبض في البحر على مجموعة مؤلفة من ستة أفراد يُشتبه في أنهم قراصنة. |
On 24 July, in the aftermath of the initial phase of violence, five individuals suspected of having organized the killing of pro-Doha internally displaced persons sought refuge at the UNAMID Community Policing Centre. | UN | وفي 24 تموز/يوليه، وفي أعقاب المرحلة الأولية من العنف، لجأ خمسة أفراد، يُشتبه في أنهم نظموا لقتل النازحين المؤيدين لعملية الدوحة، إلى مركز الشرطة المجتمعية التابع للعملية المختلطة طلبا للحماية. |
Following the opening of the crossing points, UNFICYP has been receiving increased requests to assist in locating third party nationals suspected of having been victims of trafficking on the island. | UN | وعقب فتح المعابر، صارت قوة الأمم المتحدة تتلقى عددا زائدا من طلبات المساعدة في العثور على رعايا أطراف ثالثة يُشتبه في أنهم وقعوا ضحايا لأنشطة الاتجار بالبشر في الجزيرة. |
As far as allegations of torture are concerned, the suspects should be suspended from their duties, when appropriate. | UN | ويجب، عندما يستلزم الأمر، أن يوقف عن العمل الأشخاص الذين يُشتبه في أنهم ارتكبوا أفعال تعذيب. |
Those responsible for the incident are suspected militia members involved in illegal gambling. | UN | ومنفذو الهجوم أشخاص يُشتبه في أنهم أعضاء في الميليشيات ضالعون في أعمال المقامرة غير المشروعة. |
The victims included members of political opposition parties, journalists working for newspapers opposed to the Government, trade unionists or villagers suspected of supporting subversive organizations. | UN | وكان من بين الضحايا أعضاء في أحزاب المعارضة السياسية، وصحفيون يعملون في صحف معارضة للحكومة، ونقابيون أو قرويون يُشتبه في أنهم يؤيدون منظمات تخريبية. |
With the active support of the regular army, the Janjaweed have attacked villages, targeting those suspected of supporting the rebels and committing numerous human rights violations. | UN | وقد قام الجنجويد، بدعم نشط من الجيش النظامي، بمهاجمة القرى، حيث استهدفوا أولئك الذين يُشتبه في أنهم يدعمون المتمردين، وارتكبوا الكثير من الانتهاكات لحقوق الإنسان. |
Finally, Greece asked how many reported cases of arbitrary detention and enforced disappearances of those suspected of links to terrorist groups have been investigated and whether those responsible have been identified. | UN | وأخيراً، سألت اليونان عن عدد ما حُقِّق فيه من إجمالي ما أُبلغ عنه من حالات احتجازٍ تعسفي واختفاءٍ قسري تمس أفراداً يُشتبه في أنهم على صلة بجماعات إرهابية، وعما إذا كان قد تم تحديد هوية المسؤولين الفعليين عن هذه الأفعال. |
In response to these incitements to hatred and violence spread by President Kabila and the Congolese Minister of Information, Mr. Didier Mumengi, the Minister of Health, Dr. Jean-Baptiste Nsonji, and the Director of President Kabila's cabinet, Mr. Yerodia Abdoulaye, the population has begun to attack persons suspected of being in league with the rebels. | UN | وردا على هذه التحريضات على الحقد والعنف، التي يقوم بنشرها الرئيس كابيلا، ووزير اﻹعلام الكونغولي السيد ديدييه مومنجي، ووزير الصحة الدكتور جان باتست نسونجي، ومدير ديوان الرئيس كابيلا، السيد يوروديا عبد اللاي، بدأ السكان يهاجمون أشخاصا يُشتبه في أنهم ضالعون مع المتمردين. |
That provision was clarified by the Searches Act, article 9 of which provided that telephone tapping and house searches were authorized only for obtaining information concerning persons suspected of having committed or of preparing very serious crimes. | UN | ويوضح هذا الحكم القانون الخاص بإجراءات التفتيش الشخصي وتفتيش المساكن، الذي تنص المادة ٩ منه على أنه لا يرخﱠص بالتصنت على المكالمات الهاتفية وبتفتيش المساكن إلا بغرض الحصول على معلومات تتعلق بأشخاص يُشتبه في أنهم ارتكبوا، أو يخططون لارتكاب، جرائم شديدة الخطورة. |
Since the Government announced its victory over the LTTE in May 2009, reports have drawn attention to the detention of more than 10,000 persons suspected of having been involved with the LTTE. | UN | 201- ومنذ أن أعلنت الحكومة انتصارها على نمور تحرير إيلام في أيار/مايو 2009، ثمة تقارير تلفت الانتباه إلى اعتقال أكثر من 000 10 شخص يُشتبه في أنهم كانوا على صلة بحركة نمور تحرير إيلام. |
No person, without any exception, even those suspected of presenting a danger to national security or the safety of any person, and even during a state of emergency, may be deported to a country where he/she runs the risk of being subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | فلا يجوز ترحيل أي شخص، دون أي استثناء، حتى أولئك الأشخاص الذين يُشتبه في أنهم يشكلون خطراً على الأمن القومي أو على سلامة أي شخص آخر، وحتى في أثناء حالة طوارئ، إلى بلد قد يتعرض فيه لخطر التعذيب أو المعاملة القاسية أو المهينة أو الحاطة بالكرامة. |
22. Since the military operations in the north of the country began, Malian soldiers have allegedly been involved in summary executions of persons thought to belong to armed groups or suspected of having collaborated with them. | UN | 22- منذ بدء العمليات العسكرية في شمال البلاد، يُزعم أن جنوداً ماليين شاركوا في عمليات إعدام بإجراءات موجزة بحق أشخاص ينتمون إلى جماعات مسلحة أو يُشتبه في أنهم تعاونوا معهم. |
Paramilitary groups were also responsible for selected killings of civilians suspected of collaborating with the guerrillas. On many occasions, these killings took the form of massacres. 20/ | UN | وبالمثل، سجلت حالات قتل انتقائية قامت بها المجموعات شبه العسكرية لأشخاص مدنيين يُشتبه في أنهم متعاونون مع جماعات حرب العصابات؛ وفي حالات لم تكن قليلة تحولت عمليات القتل هذه إلى مذابح(20). |
69. Torture is generally used for the standard purposes of obtaining information relevant to the maintenance of law and public order, obtaining confessions to crimes from persons suspected of having committed them and administering instant, extrajudicial punishment. | UN | 69- ويُستخدم التعذيب عادة للأغراض المعتادة للحصول على معلومات ذات صلة بإنفاذ أحكام القانون وحفظ النظام العام، وانتزاع اعترافات بارتكاب جرائم ممن يُشتبه في أنهم ارتكبوها، ومن أجل المعاقبة الآنية بلا محاكمة. |
68. Several NGOs had also mentioned police brutality, not only against Roma, but also against groups such as teenagers, homosexuals or persons suspected of committing crimes under article 200 of the Penal Code. | UN | 68- كما أثارت منظمات غير حكومية كثيرة الأعمال الوحشية التي ترتكبها الشرطة، ليس ضد الروم فقط، وإنما أيضاً ضد جماعات أخرى مثل المراهقين أو الشواذ جنسياً أو الأشخاص الذين يُشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم تندرج تحت المادة 200 من القانون الجنائي. |
Following the prior periodic reviews of all investigations, in January 2004, the Prosecutor and her senior staff reviewed the strength of the evidence concerning all targets falling within the definition of senior leaders or commanders suspected of being most responsible for crimes within the Tribunal's jurisdiction. | UN | وعلى إثر الاستعراضات المرحلية السابقة التي شملت التحقيقات كافة، استعرضت المدعية وكبار موظفيها في كانون الثاني/يناير 2004 مدى قوة الأدلة المتعلقة بجميع الأهداف التي ينطبق عليها تعريف كبار الزعماء أو القادة الذين يُشتبه في أنهم هم الضالعون في المقام الأول في الجرائم التي تقع ضمن اختصاص المحكمة. |
Other cases documented by the Panel involve efforts by the Government to target individuals it suspects of having cooperated with the International Criminal Court. | UN | وتتعلق الحالات الأخرى التي وثقها الفريق بجهود الحكومة الرامية إلى استهداف أفراد يُشتبه في أنهم تعاونوا مع المحكمة الجنائية الدولية. |
The official explanation frequently given for killings by the police is " exchange of fire " with armed criminal suspects. | UN | والتفسير الرسمي المقدم بصورة متواترة لحالات القتل على أيدي الشرطة هو " تبادل النيران " مع أشخاص مسلحين يُشتبه في أنهم مجرمون. |
suspects should be suspended from their duties when appropriate. | UN | ودعت إلى ضرورة وقف الأشخاص الذين يُشتبه في أنهم ارتكبوا أفعال تعذيب عن العمل إذا لزم الأمر(82). |
Some of them are suspected members or supporters of banned Islamist groups but have never participated in violent acts, otherwise they would have been brought before military or exceptional courts and would have been charged and tried. | UN | والبعض منهم يُشتبه في أنهم من أعضاء جماعات إسلامية محظورة أو من مؤيديها، ولكنهم لم يشاركوا قط في أعمال عنف، وإلا لكانوا قد عُرضوا على محكمة عسكرية او استثنائية ووُجهت لهم تُهم وحوكموا. |
The State party should ensure that a public and independent inquiry review all cases of Canadian citizens who are suspected terrorists or suspected to be in possession of information in relation to terrorism, and who have been detained in countries where it is feared that they have undergone or may undergo torture and illtreatment. | UN | على الدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيق عام ومستقل في جميع القضايا المتعلقة بالمواطنين الكنديين الذين يُشتبه في أنهم إرهابيون أو أن في حوزتهم معلومات تتعلق بالإرهاب، والذين تم احتجازهم في بلدان يُخشى من أنهم قد تعرضوا أو قد يتعرضون فيها للتعذيب وسوء المعاملة. |