"يُظهر أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • shows that
        
    • showed that
        
    • show that
        
    • showing that
        
    Other experts stressed that history shows that over time, markets allocate capital and resources more efficiently than governments. UN وأكّد خبراء آخرون أن التاريخ يُظهر أن الأسواق تصبح بمرور الزمن أكثر كفاءة من الحكومات في تخصيص رؤوس الأموال والموارد.
    That history shows that the growth and spread of violence is usually preceded and accompanied by hostility to and attempts to silence the free press; UN أن التاريخ يُظهر أن نمو العنف وانتشاره يسبقهما عادة ويرافقهما عداء للصحافة الحرة ومحاولات ﻹسكاتها؛
    This shows that awareness rising activities on this matter are needed among the public. UN وهذا يُظهر أن أنشطة زيادة الوعي بشأن هذه المسألة مطلوبة في صفوف عامة الجمهور.
    14. Ms. BERNARD said that the report showed that there was much room for improvement in the status of women in Uganda. UN ١٤ - السيدة برنارد: قالت إن التقرير يُظهر أن هناك مجالا كبيرا لتحسين مركز المرأة في أوغندا.
    110. The Secretary-General's report showed that current performance appraisal mechanisms were not rigorous or comprehensive enough. UN 110 - ومضى قائلا إن تقرير الأمين العام يُظهر أن الآليات الحالية لتقييم الأداء ليست دقيقة أو شاملة بما فيه الكفاية.
    Jonas Stern was sued for sexual harassment, and he needed to show that he had a female partner. Open Subtitles كانت هناك قضية تحرش جنسي مرفوعة ضد جوناس سترن وكان يحتاج أن يُظهر أن لديه إمرأة في منصب شريكة
    Many local initiatives were already in place, showing that environmentally-friendly ways of life, production and consumption were possible; UN وتوجد بالفعل مبادرات محلية كثيرة مما يُظهر أن طرق الحياة والإنتاج والاستهلاك المراعية للبيئة ممكنة؛
    This shows that in future women's average level of education will still be higher than that of men. UN وهذا يُظهر أن متوسط معدل التعليم للإناث في المستقبل سيظل أعلى من متوسط معدل تعليم الرجال.
    Chemical analysis shows that the fabric on the remains was a melt-blown polypropylene. Open Subtitles التحليل الكيميائي يُظهر أن النسيج على الرُفات كان مادة البولي بروبيلين مُعالج.
    It just shows that not everyone is born to have a high-pressure job. Open Subtitles أنه فقط يُظهر أن ليس كل واحد قد ولدَ ليتحمل الضغط الكبير للعمل
    Preliminary histological analysis shows that the victims were of both sexes, encompassing Mongoloid, Negroid and Caucasoid features and ranging in age from the late teens to the early 70s. Open Subtitles التحليل الأولي للنسيج يُظهر أن الضحايا من كِلا الجنسين ملامح منغولية وزنوج وقوقازيين
    This example demonstrates the extent of financial harm to consumers caused by cartels and shows that interventions by competition authorities can trigger further action by consumer organizations to remedy the situation. UN ويظهر هذا المثال مدى الضرر المالي الذي تلحقه التكتلات الاحتكارية بالمستهلكين، كما يُظهر أن تدخلات هيئات المنافسة تستثير إجراءات إضافية من منظمات حماية المستهلكين لتصحيح الوضع القائم.
    He claims that the enormous amount in damages he was sentenced to pay shows that the Supreme Court guidance to which the State party refers does not serve as an effective means to prevent such excessive awards to be granted by the courts. UN ويدّعي أن المبلغ المهول الذي حُكِمَ عليه بدفعه تعويضاً يُظهر أن توجيه المحكمة العليا الذي تشير إليه الدولة الطرف لا يشكِّل وسيلةً فعّالة لمنع المحاكم من منح هذه التعويضات المفرطة.
    The evaluation report on the special session on children and its Plan of Action that Spain presented last year shows that the indicators requested by UNICEF reflect a substantial improvement in the well-being of children. UN والتقرير التقييمي عن الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل وخطة عملها، الذي قدَّمته إسبانيا في السنة الماضية، يُظهر أن المؤشرات التي طلبتها اليونيسيف تعكس تحسُّناً جوهريا في رفاه الأطفال.
    FIDH highlighted that the pattern of those who have disappeared shows that this illegal practice is systematic and being patronized by the federal and provincial Governments. UN وأبرز الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان أن نمط اختفاء من اختفوا يُظهر أن هذه الممارسة غير القانونية هي ممارسة منهجية وتحظى برعاية الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات.
    The Commission reviewed an analysis by its secretariat that showed that current staff assessment differences for single taxpayers and those with dependants is somewhat greater than justified by the tax systems of Member States. UN واستعرضت اللجنة تحليل أعدته أمانتها يُظهر أن الفروق الحالية في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بالنسبة لدافعي الضرائب العزاب ودافعي الضرائب المعيلين هي أكثر قليلا مما تبرره النُظم الضريبية للدول الأعضاء.
    In general, she was in favour of involving the international community in putting in place an effective judicial mechanism of some kind: history showed that countries emerging from a period of massive human-rights violations needed outside help if the perpetrators were to be brought to justice. UN وقالت إنها تؤيد بصفة عامة إشراك المجتمع الدولي في إنشاء آلية قضائية فعالة من نوع ما: فالتاريخ يُظهر أن البلدان الخارجة من فترة انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بحاجة إلى مساعدة دولية إذا ما أريد تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    Moreover, evolving international jurisprudence and legal commentary showed that the immunity of high officials of a State from foreign criminal jurisdiction was not based on the notion of courtesy but was firmly grounded in international law. UN وعلاوة على ذلك، فإن تطور الاجتهاد القضائي الدولي والشروح القانونية يُظهر أن حصانة كبار المسؤولين في دولة ما من الولاية الجنائية الأجنبية لا تستند إلى فكرة المجاملة، بل تقوم على أساس متين في القانون الدولي.
    We have your phone records which show that a text message was sent from your phone. Open Subtitles إنّ لدينا سجلُ هاتفك والذي يُظهر أن الرسالة رُسِلت من هاتفك.
    In addition, it added that there is nothing on record to show that the authors were going to present new evidence not previously considered by the trial court. UN وفضلاً عن ذلك، أضافت الدولة الطرف أنه ما من شيء في السجل يُظهر أن أصحاب البلاغ كانوا سيقدمون أدلة جديدة لم تنظر فيها المحكمة الابتدائية من قبل.
    Ma'am, our system is showing that the malfunction is coming from a room that's designated as, uh, an office or a den. Open Subtitles سيدتي، نظامنا يُظهر أن العُطل قادم .. من غرفة مكتب أو إجتماعات ..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus