"يُعالج" - Traduction Arabe en Anglais

    • cure
        
    • being treated
        
    • be addressed
        
    • dealt with
        
    • tackled
        
    • addresses
        
    • address the
        
    • heal
        
    • be treated
        
    • is addressed
        
    • treats
        
    • is treated
        
    • being addressed
        
    • properly addressed
        
    • cures
        
    But that is the point of this hospital... to cure the heretofore incurable. Open Subtitles لكن هذا هو الهدف منهذهالمستشفى.. أن نعالج ما لا يُعالج حتى الآن.
    Brigadier Mohammed al-Raya was said to have collapsed and suffered a deterioration in health and was being treated in Port Sudan hospital. UN وقيل أن العميد محمد الرايا انهار وأصيب بتدهور في صحته وأنه يُعالج في مستشفى بور سودان.
    The situation in Gaza must be addressed with the utmost seriousness. UN ويجب أن يُعالج الوضع في غزة بأقصى قدر من الجدية.
    In short, there is a large backlog which is slowly being dealt with. UN وهناك باختصار كم كبير من العمل المتراكم الذي يُعالج ببطء.
    The increasing recreational use of illicit and other psychotropic substances by young people must be tackled through, inter alia, school-based prevention programmes and the involvement of families and local communities. UN وازدياد استعمال الشبيبة للمواد المخدرة غير المشروعة والمؤثرات العقلية لأغراض الترفيه يجب أن يُعالج بوسائل عديدة، من بينها برامج الاتقاء انطلاقاً من المدرسة وإشراك الأسر والمجتمعات المحلية.
    This option can be achieved rapidly, addresses the threat of civil disturbances and strengthens the reserve troops in strife-prone sectors. UN وهذا الخيار يمكن تحقيقه بشكل سريع، وهو يُعالج التهديد باضطرابات مدنية ويعزز قوات الاحتياط في القطاعات المعرضة للقلاقل.
    This resolution, however, did not address the issue of representation of Taiwan in the United Nations. UN على أن هذا القرار لم يُعالج مسألة تمثيل تايوان في الأمم المتحدة.
    What you did, it doesn't heal overnight, Frank. It takes time. Open Subtitles ما فعلته لا يُعالج بليلة وضحاها يا (فرانك)، يتطلب وقت.
    That's supposed to cure hangover, right? Open Subtitles هذا يُفترض به أن يُعالج آثار ما بعد الثّماله، صحيح؟
    It's nothing that a real hot bath and a little bit of whiskey won't cure. Open Subtitles إنه لا شيء كحمّام ساخن حقيقي وقليلاً من الويسكي لن يُعالج
    It's something you can learn to live with but cannot cure. Open Subtitles هو شيء يمكنك التعايش معه ولكنه لا يُعالج
    The other one was being treated for a shoulder wound, which leaves us with this guy. Open Subtitles والثالث كان يُعالج من إصابة بالكتف إذاً فهذا هو الشخص الذي نبحث عنه
    He remains voluntarily in the suburb of Glenside in Adelaide and attends the Royal Adelaide Hospital Psychiatric Campus in that suburb where he is being treated for a mental illness. UN فهو يعيش بمحض اختياره في ضاحية غلينسايد في أدلايد، ويتردد على مجمع الطب النفسي في مستشـفى أدلايـد الملكـي حيث يُعالج من مرض عقلي.
    The Committee expects that this request will be addressed in the context of the budget proposal for special political missions for 2013. UN وتتوقع اللجنة أن يُعالج هذا الطلب في سياق الميزانية المقترحة للبعثات السياسية الخاصة لعام 2013.
    However, accounting for the end-of-service liabilities led to a negative position that has to be addressed in the future. UN بيد أن المحاسبة لالتزامات نهاية الخدمة أدت إلى وضع سلبي يجب أن يُعالج في المستقبل.
    Thus, it is not surprising that the two subjects are generally dealt with under separate legal regimes. UN ومن ثم فليس من المستغرب أن يُعالج هذان الموضوعان عموما بمقتضى نظم قانونية منفصلة بعضها عن بعض.
    Poverty must be tackled from the bottom up. UN وأضاف أن الفقر يجب أن يُعالج من أسفل إلى أعلى.
    We are of the view that, despite the treaty, the humanitarian problem resulting from the widespread and indiscriminate use of anti-personnel landmines will not be alleviated unless the international community addresses important and outstanding issues. UN ونحــن نرى أنه على الرغم من وجود المعاهدة، فإن المشكلة اﻹنسانية الناتجة عن الاستعمال الواسع النطاق والعشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لن تُخفف ما لم يُعالج المجتمع الدولي قضايا هامة معلقة.
    The promotion of employment for women mare to be addressed within wider initiatives to address the high level of unemployment in Namibia. UN يُعالج دعم فرص عمالة المرأة في إطار المبادرات الأوسع التي تتصدى لارتفاع مستوى البطالة في ناميبيا.
    Now nothing can heal what he destroys. Open Subtitles والآن لا يوجد شيء يُعالج ما يدمره.
    The facts below indicate that this matter should be treated urgently: UN ويتبين من الحقائق المعروضة أدناه أن هذا الأمر ينبغي أن يُعالج على وجه الاستعجال:
    The advancement and full protection of women and girls with disabilities is also an area that is addressed under the Policies and Plans for Women, Young People and Children in Samoa. UN ويمثل النهوض بالنساء والفتيات ذوات الإعاقة وتوفير الحماية الكاملة لهن مجالا أيضا يُعالج في إطار السياسات والخطط المتعلقة بالنساء، والشباب والأطفال في ساموا.
    He treats both Skyler Ayers and Alexander Kirk. Open Subtitles (إنه يُعالج كلاً من (سكايلر ايرز) و (أليكسندر كيرك
    Another relates to the rumour that Israel believes that Muhammad al-Deif, a well-known Hamas militant, is treated inside the hospital. UN وثمة سبب آخر يتعلق بشائعة تقول إن إسرائيل تعتقد أن محمد الضيف وهو أحد نشطاء حماس المعروفين، كان يُعالج داخل المستشفى.
    That imbalance cast doubts on the objectivity with which religious intolerance was being addressed. UN وقالت إن هذا الاختلال يلقي الشكوك على درجة الموضوعية التي يُعالج بها التعصب الديني.
    Corruption has the potential to seriously undermine the development gains achieved, if not properly addressed. UN وينطوي الفساد على إمكانية تقويض المكاسب الإنمائية المحققة على نحو خطير إن لم يُعالج بطريقة صحيحة.
    We're just looking to see if it cures his sniffles to start. Open Subtitles نحن نبحث فقط عما إذا كان العلاج يُعالج زكامه للبدء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus