"يُعترف بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • be recognized
        
    • are recognized
        
    • is recognized
        
    • been recognized
        
    • recognized as
        
    • recognized in
        
    • recognized to
        
    • be acknowledged
        
    • admitted in
        
    • unrecognized
        
    • recognized for
        
    In general terms, this means that dealings will not be recognized in determining the profits attributable to a permanent establishment. UN وبوجه عام، هذا يعني أن التعاملات لن يُعترف بها في تحديد الأرباح التي يمكن إسنادها إلى منشأة دائمة.
    Thirdly, it declared that no Government arising from this unconstitutional interruption would be recognized. UN ثالثا، أعلن أن أي حكومة تنشأ عن هذا الانقطاع غير الدستوري لن يُعترف بها.
    I have tried to bring in facts which do not originate from Pakistan, but are recognized internationally as facts. UN فقد حاولت إثارة حقائق ليست صادرة عن باكستان، ولكن يُعترف بها دولياً كحقائق.
    The realization principle ensures that only realized gains are recognized as profits; the anticipation of losses principle requires accounting for unrealised losses. UN ويكفل مبدأ التحقق أن المكاسب المحققة وحدها يُعترف بها كأرباح؛ ويشترط مبدأ استباق الخسائر مراعاة الخسائر غير المحققة.
    The equivalence of their university degrees is recognized only reluctantly and after long delays and attempts to blackmail them. UN والدرجات الجامعية لا يُعترف بها إلا على مضض وبعد تأخيرات طويلة ومحاولات لابتزاز الطلاب.
    This form of multiple discrimination, namely that based on sex and age, and the inequalities it results in, has not been recognized in assessments of progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN وهذا الشكل من أشكال التمييز المتعدد، أي القائم على نوع الجنس والسن، وأشكال اللامساواة التي تنجم عنه، لا يُعترف بها في تقييمات التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Development costs previously recognized as an expense, for example, research costs, are not recognized as an asset in a subsequent year. UN وبالنسبة إلى تكاليف التطوير التي سبق الاعتراف بها كمصروفات، مثل تكاليف الأبحاث، فلا يُعترف بها كأصل في سنة لاحقة.
    This is the right to be recognized as part of a system on which we are all interdependent. UN وهو حق هذه الكائنات والأشياء في أن يُعترف بها بوصفها جزءا من نظام يقوم على التعاضد بين الجميع.
    among everyone Mother Earth has a right to be recognized as a part of a system in which all living creatures are interdependent. UN هو حق أمنا الأرض في أن يُعترف بها كجزء من نظام نعيش فيه جميعا في حالة من الاعتماد المتبادل.
    This is the only way for Japan to be recognized as a very responsible Member State of the United Nations. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي يتيح لليابان أن يُعترف بها كدولة عضو على درجة عالية من المسؤولية في الأمم المتحدة.
    By the same token, democracy needs to be recognized as one of the fundamental tools for countering these evils. UN كما أن الديمقراطية بحاجة على هذا الأساس لأن يُعترف بها بوصفها أداة من الأدوات الأساسية للتصدي لهذه الآثام.
    All non-derivative financial instruments are recognized in the statement of financial position at their fair values. UN والأدوات المالية غير المشتقة يُعترف بها جميعا في بيان المركز المالي بقيمتها العادلة.
    The Agency's contributions to the plan during the financial period are recognized as expenses in the statement of financial performance. UN واشتراكات الوكالة في الخطة خلال الفترة المالية يُعترف بها كمصروفات في بيان الأداء المالي.
    All non-derivative financial instruments are recognized in the statement of financial position at their fair values. UN والأدوات المالية غير المشتقة يُعترف بها جميعا في بيان المركز المالي بقيمتها العادلة.
    The Agency's contributions to the plan during the financial period are recognized as expenses in the statement of financial performance. UN واشتراكات الوكالة في الخطة خلال الفترة المالية يُعترف بها كمصروفات في بيان الأداء المالي.
    Accordingly, the cost of publication material and campaign brochures used for advertising and promotional information is recognized as an expense when incurred. UN وبناء على ذلك، فإن تكلفة المواد المنشورة والكتيبات المستخدمة في الحملات لأغراض الإعلان والإعلام الترويجي، يُعترف بها كمصروف لدى تكبدها.
    In general, the term `employee'in collective labor agreements refers to both men and women, while the term'partner'depends on whether or not concubinage is recognized. UN وكلمة، ' العامل` في ترتيبات العمل الجماعية تشير، بصفة عامة، إلى الرجل وإلى المرأة في حين أن كلمة، ' الشريك` تعتمد على ما إذا كانت المعاشرة بدون زواج يُعترف بها أم لا.
    The increasing number of initiatives involving civil society and regional partners and those within the United Nations has demonstrated that this strategy is working and that the Unit is recognized as a centre of excellence within the United Nations. UN ولقد أثبت العدد المتزايد من المبادرات التي يسهم فيها المجتمع المدني والشركاء الإقليميون والشركاء في إطار الأمم المتحدة جدوى هذه الاستراتيجية وكون الوحدة يُعترف بها كمركز امتياز داخل الأمم المتحدة.
    A. OSS has become mainstream and has been recognized in many cases as a valid alternative to corresponding closed source software (CSS). UN ألف - شاع استعمال برمجيات المصدر المفتوح حتى باتت يُعترف بها في حالات كثيرة بديلاً صالحاً لما يقابلها من برمجيات المصدر المغلق.
    Any ethnic, racial, linguistic or other groups were not recognized as such. UN ولاحظ أن كل الجماعات الإثنية أو العرقية أو اللغوية أو غيرها من الجماعات لم يكن يُعترف بها بصفتها أقليات.
    They were not recognized in the financial statements nor were funds set aside to meet these obligations as they fell due. UN ولم يكن يُعترف بها في البيانات المالية ولم تجنَّب أموال من أجلها لتلبية هذه الالتزامات حين يحل موعد استحقاقها.
    In the course of that discussion, a note of caution was struck regarding the appropriateness of limiting in any way the exercise of rights of suit, a policy that might run counter to fundamental rights, possibly human rights, that should be recognized to any person who had sufficient interest to claim. UN وأثناء النقاش، دعي الى توخّي الحذر فيما يتعلق بمدى مناسبة تقييد ممارسة حقوق رفع الدعوى بأي طريقة، فهذه سياسة قد تخالف الحقوق الأساسية، ومن المحتمل أن تخالف حقوق الإنسان، التي ينبغي أن يُعترف بها لأي شخص قد تكون له مصلحة كافية في المطالبة.
    Recognizing that the contributions of host developing countries in meeting these burdens deserves to be acknowledged more comprehensively and systematically, UN وإذ تسلم بأن المساهمات التي تقدمها البلدان النامية المضيفة في تحمل هذه الأعباء تستحق أن يُعترف بها بصورة أكثر شمولاً وانتظاماً،
    This is an obvious attempt by the defense to get material to the jury that has not been admitted in court. Open Subtitles فهذه محاولةٌ واضحه من الدفاع للحصول على مادةٍ دسمه لأجل هيئة المحلّفين وأن هذه المادّة لم يُعترف بها.
    The application of the principle was particularly important in situations of armed conflict, including those involving prolonged foreign military occupation, since past wrongs left unpunished and unrecognized hindered progress towards peace and reconciliation and could play a key role in the emergence of new conflicts and the commission of new crimes. UN ويكتسي تطبيق المبدأ أهمية خاصة في حالات النزاع المسلح، بما فيها تلك التي تنطوي على فترات طويلة من الاحتلال العسكري الأجنبي، لأن أخطاء الماضي التي مرت دون عقاب ولم يُعترف بها أعاقت التقدم نحو السلام والمصالحة ويمكن أن تؤدي دوراً رئيسياً في ظهور صراعات جديدة واقتراف جرائم جديدة.
    It regrets, however, that extraterritorial jurisdiction is not recognized for all offences covered by the Optional Protocol. UN إلا أن اللجنة تأسف لأن الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم لا يُعترف بها بشأن جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus