"يُعتزم" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is intended to
        
    • are intended to be
        
    • it is planned to
        
    • were planned
        
    • plans to
        
    • are to be
        
    • are planned
        
    • intention to
        
    • are envisaged
        
    • is intended to be
        
    • it is envisaged
        
    • was intended to be
        
    Having completed the reconciliation exercise for Headquarters, it is intended to undertake a reconciliation of the Fund's assets at the Geneva office. UN وبعد إنجاز عملية التسوية في المقر، يُعتزم الاضطلاع بعملية تسوية لأصول الصندوق في مكتب جنيف.
    This is tantamount to the period for which the funds are intended to be utilized. UN ويتفق هذا الجدول مع الفترة التي يُعتزم خلالها استخدام الأموال.
    Subject to the availability of funds, it is planned to extend assistance also to Benin, the Democratic Republic of the Congo and Uganda. UN ورهنا بتوافر الأموال، يُعتزم توسيع نطاق هذه المساعدة لتشمل أوغندا وبنن وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Within that framework, seminars were planned for prison staff on the 1955 United Nations Minimum Standards, follow-up consultations and the development of learning materials on that issue. UN وفي هذا الإطار، يُعتزم تنظيم حلقات دراسية لموظفي السجون بشأن معايير الأمم المتحدة الدنيا لعام 1955 ومشاورات للمتابعة ووضع مواد تعليمية في هذا المجال.
    In that context, there are plans to study the status of gender equality and the prevention of domestic violence in relation to women and girls. UN وفي هذا السياق، يُعتزم درس وضع المساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي فيما يتصل بالنساء والفتيات.
    In addition, the introduction of synthesis evaluation reports which are to be distributed to members of the UNHCR governing body, will also strengthen the impact of the function. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻷخذ بتقارير تقييم توليفية يُعتزم أن توزع على أعضاء هيئة إدارة المفوضية سيعزز أيضا من تأثير هذه المهمة.
    In Gitega, all United Nations country team and BNUB operations are planned to be run from one location. UN وفي جيتيغا، يُعتزم إدارة جميع عمليات الفريق القطري ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي من موقع واحد.
    France's carrying out of its intention to resume nuclear testing can only give rise to Ukraine's concern, particularly in the light of the decisive steps taken by the Ukrainian Government in the field of nuclear disarmament. UN وإن تنفيذ ما يُعتزم من استئناف للتجارب النووية لا بد أن يُقلق أوكرانيا، وخاصة إذا وضعت في الاعتبار اﻹجراءات الحاسمة التي اتخذتها حكومتها في مجال اﻷسلحة النووية.
    Please also indicate how the coordination, monitoring and evaluation of its implementation are envisaged. UN ويرجى أيضا إيضاح الطريقة التي يُعتزم بها تنسيق التنفيذ ورصده وتقييمه.
    A tyre that is disposed of or is intended to be disposed of or is required to be disposed of by the provisions of national law UN إطارات يتم التخلص منها، أو يُعتزم التخلص منها، أو يُطلب التخلص منها بموجب أحكام القانون الوطني.
    During the first phase it is intended to rectify all the shortcomings and gaps in physical security identified during the project reassessment process undertaken in 2005. UN وخلال المرحلة الأولى يُعتزم تصحيح جميع أوجه القصور والثُغَر التي تشوب الأمن المادي التي حُددت خلال عملية إعادة تقييم المشروع المنفذة عام 2005.
    In that event, it is intended to make immediate special payments to troop contributors of those missions whose payments lag behind. UN وإذا تم ذلك، يُعتزم تسديد دفعات فورية خاصة للبلدان المساهمة بقوات للبعثات التي تأخر تسديد المدفوعات المتصلة بها.
    Once the documents have been reviewed, catalogued and indexed, it is intended to transfer them onto electronic mass storage media. UN وبمجرد الانتهاء من استعراض الوثائق وفهرستها وتبويبها، يُعتزم نقلها على وسائل تخزين إلكترونية ذات سعة كبيرة.
    Similarly, staff accommodation units at the United Nations Operations Centre in Afghanistan complex in Kabul are intended to be expanded to house 100 additional staff members working for UNAMA. UN وكذلك، يُعتزم توسيع الوحدات السكنية للموظفين الموجودة في مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان في كابل لتأوي 100 موظف إضافي يعملون لحساب البعثة.
    To ensure legal predictability, there is a need to define clearly the activities that are intended to be covered by GATS commitments. UN ولضمان القدرة على التوقع القانوني، لا بد من أن تحدَّد بدقة الأنشطة التي يُعتزم أن تشملها الالتزامات في إطار الاتفاق العام.
    18. The Advisory Committee notes that the International Public Sector Accounting Standards, which are intended to be instituted system-wide by 2010, will require the disclosure of such liabilities in the financial statements. UN 18 -وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي يُعتزم تطبيقها على نطاق المنظومة بحلول عام 2010، ستتطلب الكشف عن هذه الالتزامات في البيانات المالية.
    Accordingly, it is planned to redeploy 15 investigators to Sarajevo to carry out investigations in the region. UN ولذلك يُعتزم نقل ١٥ محققا الى سراييفو ﻹجراء تحقيقات في المنطقة.
    In tandem with the session and as encouraged by the Conference in resolution GC.9/Res.1, it is planned to hold a forum on industrial development issues. UN 9- بالتزامن مع انعقاد الدورة، وحسبما شجَّع عليه المؤتمر في قراره م ع-9/ق-1، يُعتزم عقد ملتقى بشأن مسائل التنمية الصناعية.
    She asked what measures were planned to improve business conditions for rural women. UN وسألت عما يُعتزم اتخاذه من تدابير لتحسين أحوال الأعمال التجارية للمرأة الريفية.
    There were no plans to create special courts to deal with cases of enforced disappearance. UN ولا يُعتزم إنشاء محاكم خاصة لمعالجة قضايا الاختفاء القسري.
    They should therefore be defined as clearly as possible by seeking their exact meaning in law or, at the very least, the sense in which they are to be used for the purposes of this study and the draft articles to result from it. UN ولذا يتعين تحديدهما على أفضل وجه بالبحث عن دلالتهما الدقيقة في القانون، أو البحث على الأقل عن المعنى الذي يُعتزم استخدامهما فيه لأغراض هذه الدراسة ومشاريع المواد المقبلة.
    In Gitega, all country team and BNUB operations are planned to be run from one location. UN وفي جيتيغا، يُعتزم إدارة جميع عمليات الفريق القطري ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي من موقع واحد.
    The Council also took note of the Secretary-General's intention to strengthen UNOWA to enable it to perform its mandate more effectively and requested a copy of the intended mandate and functions of UNOWA for the next three-year period. UN كما أحاط مجلس الأمن علما باعتزام الأمين العام تعزيز المكتب لتمكينه من أداء ولايته بصورة أكثر فعالية، وطلب نسخة من الولاية التي يُعتزم تكليف المكتب بها والمهام المنتظرة منه خلال السنوات الثلاث القادمة.
    The programme includes areas such as particularly criminal, civil and administrative justice, judicial system, prosecutor's office, areas of services delivered to citizens, where legislative, as well as law enforcement measures are envisaged for the solution of problems existing in each of them. UN ويغطي البرنامج مجالات يُعتزم أن تُتخذ فيها تدابير تشريعية وتدابير لإنفاذ القوانين من شأنها أن تحل المشاكل القائمة في كل من هذه المجالات التي تشمل بشكل خاص العدالة الجنائية والمدنية والإدارية والنظام القضائي والنيابة العامة ومجال الخدمات المقدّمة إلى المواطنين.
    The majority of UNICEF inventory, which includes such items as therapeutic food, medical supplies, children's clothing and school supplies, is held for short periods, as it is intended to be used for programme implementation. UN ويحتفظ بمعظم مخزون اليونيسيف، الذي يتضمن مواد من قبيل الأغذية العلاجية والإمدادات الطبية وملابس الأطفال واللوازم المدرسية، لفترات قصيرة، إذ يُعتزم استخدامه لتنفيذ البرامج.
    Indicate what are the chances that funding is assured and what it is envisaged to cover. UN وتُوضح احتمالات الحصول على ذلك التمويل والأمور التي يُعتزم أن يشملها.
    The Committee was informed that the jet was intended to be used for high-speed liaison flights to neighbouring countries for high-level intergovernmental talks and regional negotiations, as well as for casualty and medical evacuations. UN وأُبلغت اللجنة بأن الطائرة النفاثة يُعتزم استخدامها في رحلات الاتصال العالية السرعة إلى البلدان المجاورة لإجراء محادثات حكومية دولية رفيعة المستوى ومفاوضات إقليمية، فضلاً عن عمليات إجلاء المصابين والإجلاء الطبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus