Because so much of what the girl child perceives around her is presented from a male-only viewpoint, she is given that perception of herself. | UN | ولما كان كثير جدا مما تدركه الطفلة من حولها يُعرض عليها من منظور الرجل فحسب، فإن ذلك الإدراك لذاتها هو ما تحصل عليه. |
It would then be submitted for consideration to parliament, and the authorities hoped that the text would then be publicized. | UN | ويُفترض أن يُعرض لاحقاً على البرلمان لينظر فيه، وتأمل سلطات أذربيجان في أن ينشر نصه. |
The Commission will have before it the report requested. | UN | وسوف يُعرض على اللجنة التقرير الذي طلبته. |
It has thus been decided that each individual consolidated programme will be presented separately in the present report. | UN | وبناء على ذلك تقرر أن يُعرض في هذا التقرير كل برنامج من البرامج الموحدة على حدة. |
In order to keep this critical phase as short as possible, international human rights law requires the minimization of the period before a person is brought before a judge or another officer authorized by law to exercise judicial powers. | UN | وحتى تكون هذه المرحلة الحرجة قصيرة بقدر الإمكان يتطلب قانون حقوق الإنسان الدولي تقليل المدة التي تمر قبل أن يُعرض الشخص على قاض أو غيره من الموظفين المرخص لهم بحسب القانون في ممارسة سلطات قضائية. |
Once prepared, the draft budget is submitted to the Programme Planning and Budget Division for review. | UN | وبمجرد إعداد مشروع الميزانية، يُعرض على شعبة تخطيط البرامج والميزانية لاستعراضه. |
Or, IDPs are offered to relocate to a remote area, where no public services or adequate livelihood opportunities exist. | UN | أو أن يُعرض على المشردين داخلياً إعادة التوطين في منطقة نائية حيث لا توجد أي خدمات عامة أو أي فرص مناسبة لكسب الرزق. |
Some Governments maintain that a selective and politicized attitude to human rights is presented in international forums. | UN | وتؤكد بعض الحكومات أنه يُعرض في المحافل الدولية موقف انتقائي ومسيﱠس بشأن حقوق اﻹنسان. |
That which is presented to us today as a world food crisis is not merely temporary but is one of the many paradoxes of our time. | UN | إن ما يُعرض علينا اليوم على أنه أزمة غذاء عالمية ليس مجرد قضية عابرة بل إحدى المفارقات العديدة في عصرنا. |
This report is presented annually to the Executive Board for review and comment. | UN | يُعرض هذا التقرير سنويا على المجلس التنفيذي للنظر فيه والإدلاء بتعليقات. |
In view of the Government of the Niger, a dispute of this nature can be submitted to arbitration only with the consent of all the parties to the dispute. | UN | وتعتقد حكومة النيجر أن أي خلاف من هذا القبيل لا يمكن أن يُعرض للتحكيم إلا بموافقة جميع الأطراف فيه. |
Any agreement to be reached as a result of the negotiations will be submitted for approval in separate referenda. | UN | وأي اتفاق يتم التوصل إليه نتيجة للمفاوضات يُعرض للموافقة عليه في استفتاءين منفصلين. |
A status of forces agreement is being finalized at Headquarters and will shortly be submitted to the Government of Sierra Leone. | UN | ويجري وضع اللمسات اﻷخيرة لاتفاق بشأن مركز القوات في المقر، وسوف يُعرض قريبا على حكومة سيراليون. |
The Commission will have before it a report on the implementation of and progress made on decisions taken at the seventh session of the Commission. | UN | وسوف يُعرض على اللجنة تقرير عن تنفيذ المقررات المتخذة في الدورة السابعة للجنة والتقدم المحرز بشأنها. |
Further to informal consultations undertaken by Member States, the General Conference will have before it a draft text for a Lima Declaration. | UN | وسوف يُعرض على المؤتمر العام مشروع نص إعلان ليما بعد إجراء مشاورات غير رسمية بين الدول الأعضاء. |
Accordingly, a request for a protection order against a minor can only be presented to the Family Matters Court. | UN | ووفقاً لذلك، لا يُعرض أي طلب خاص بأمر حماية ضد قاصر إلاّ أمام محكمة شؤون الأسرة. |
The Panel's final report will be presented to the Twenty-First Meeting of the Parties. | UN | وسوف يُعرض التقرير النهائي للفريق على الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف. |
Throughout his detention, Raymond Manalo was not brought before any judicial authority and had no contact with a lawyer. | UN | 196- ولم يُعرض رايموند مانالو على أية هيئة قضائية طوال فترة احتجازه ولم يتمكن من الاتصال بمحام. |
To achieve that, the following approach is submitted to the Commission for consideration and discussion: | UN | وتحقيقا لذلك، يُعرض على اللجنة النهج التالي للنظر فيه ومناقشته: |
(iii) The staff member has not been offered a new fixed-term or continuing appointment and has not declined such an offer; | UN | ' 3` لم يُعرض على الموظف تعيين جديد محدد المدة أو تعيين مستمر؛ ولم يرفض الموظف عرضا من هذا القبيل. |
Maybe check out a movie if there's something good playing? | Open Subtitles | ربما نشاهد فيلماً إن كان يُعرض بعض الأفلام الجيدة؟ |
The Meeting was informed that the final text of the report would be before the Scientific and Technical Subcommittee at its forty-first session. | UN | وأُبلغ الاجتماع بأن النص النهائي للتقرير سوف يُعرض على اللجنة العلمية والتقنية الفرعية في دورتها الحادية والأربعين. |
The legislation would most probably be introduced into Parliament in mid-2005. | UN | ومن المرجّح أن يُعرض التشريع على البرلمان في منتصف عام 2005. |
The proposal was reviewed and approved by the GoE for presentation to the CST. | UN | واستعرض فريق الخبراء المقترح ووافق عليه كي يُعرض على لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Consequently, the following two options are presented for the Council's consideration: | UN | وبالنظر إلى ذلك يُعرض الخياران التاليان على المجلس لينظر فيهما: |
The periodic report and the concluding observations of the Committee should be tabled in Parliament. | UN | وينبغي أن يُعرض على البرلمان التقرير الدوري والملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة. |
The proposed amendment, which had not been presented then, was an attempt to alter the aim of the draft resolution. | UN | والتعديل المقترح لم يُعرض أثناء ذلك الوقت وهو محاولة لتغيير هدف مشروع القرار. |
I say we wait with Doris till 2:30 tomorrow when our show is on again. | Open Subtitles | رأيي أن ننتظر مع دوريس حتى الثانية والنصف غداً حين يُعرض البرنامج ثانيةً |