Additional protocols should be an integral part of the international safeguards system, which should be enhanced in response to new developments and insights. | UN | وينبغي أن تكون بروتوكولات إضافية جزءا لا يتجزأ من نظام الضمانات الدولية، الذي ينبغي أن يُعزز استجابة للتطورات والرؤى المتبصرة الجديدة. |
The delegation added that its own country’s experience indicated the key importance of involving all stakeholders early in the SWAp process so that participation and ownership of outcomes would strengthened. | UN | وأضاف الوفد موضحا أن خبرة بلده تشير إلى اﻷهمية البالغة لمشاركة جميع اﻷطراف المعنية في مرحلة مبكرة من عملية النهج القطاعي الشامل مما يُعزز المشاركة وملكية النتائج. |
UNIFEM enhances the likelihood of successful change processes that are driven and owned by the partners involved in them. | UN | يُعزز الصندوق أرجحية عمليات التغيير الناجحة التي يحركها ويملكها الشركاء ذوو الصلة في هذه العمليات. |
His delegation welcomed the progress made on the IAEA integrated safeguards systems, which was expected to enhance the effectiveness and efficiency of the current system. | UN | ويرحب وفده بما أحرز بشأن النظم المتكاملة لضمانات الوكالة، من تقدم يُتوقع أن يُعزز فعالية وكفاءة النظام الحالي. |
The creation of secretariats composed of staff members from all the branches to service major meetings and conferences also strengthens cross-disciplinary teamwork. | UN | كما أن إنشاء أمانات تتألف من موظفين من جميع الفروع لخدمة الاجتماعات والمؤتمرات الرئيسية يُعزز أيضا عمل الفريق الشامل التخصصات. |
Evidence shows that agricultural growth promotes rural and non-farm employment and has a considerable poverty-reducing effect. | UN | فالأدلة تثبت أن النمو الزراعي يُعزز العمالة الريفية وغير الزراعية وأن له تأثيراً كبيراً في الحد من الفقر. |
Despite these advances, the cultural order continues to reinforce and keep the traditional male and female roles alive. | UN | وعلى الرغم من أوجه التقدم هذه، فإن النظام الثقافي لا يزال يُعزز الأدوار التقليدية للذكور والإناث ويحافظ على بقائها حية. |
That partnership received excellent media coverage; recipient countries should share their experiences with UNIDO's projects whenever the occasion presented itself, thereby enhancing UNIDO's visibility. | UN | وأضاف أن هذه الشراكة حظيت بتغطية إعلامية ممتازة، وعلى البلدان المتلقية أن تتقاسم تجاربها مع مشاريع اليونيدو كلما سنحت الظروف بذلك، مما يُعزز ظهور اليونيدو. |
In this regard, the Declaration reinforces the commitments made by Member States under the Global Counter-Terrorism Strategy. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن الإعلان يُعزز التزامات الدول الأعضاء في إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Additional protocols should be an integral part of the international safeguards system, which should be enhanced in response to new developments and insights. | UN | وينبغي أن تكون بروتوكولات إضافية جزءا لا يتجزأ من نظام الضمانات الدولية، الذي ينبغي أن يُعزز استجابة للتطورات والرؤى المتبصرة الجديدة. |
This tendency is enhanced by the difference of the structures of legal norms. | UN | ومما يُعزز هذه النزعة اختلاف هياكل القواعد القانونية. |
The operational impact of the country strategy note and UNDAF will be greatly enhanced by the use of the programme approach. | UN | وسوف يُعزز استخدام النهج البرنامجي بدرجة كبيرة من التأثير التنفيذي لمذكرة الاستراتيجية القطرية وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
The Security Council must be strengthened and made more representative and legitimate. | UN | ينبغي أن يُعزز مجلس الأمن وأن يكون أكثر تمثيلا وشرعية. |
It strengthened the bond between the men and... kept morale high. | Open Subtitles | ذلك يُعزز الرابطة بين الرجال ويُبقى معنوياتهم مرتفعة |
The IAEA safeguards regime therefore needed to be strengthened through the universal adoption of comprehensive safeguards agreements and additional protocols thereto. | UN | ولذلك، فإن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن يُعزز عن طريق اعتماد اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية ملحقة بها. |
National ownership also enhances prospects of mobilizing the support of civil society groups while enhancing the impact of international assistance. | UN | كما يُعزز الامتلاك الوطني لزمام المبادرة احتمالات حشد الدعم لفئات المجتمع المحلي مع تعزيز أثر المساعدة الدولية. |
The USA PATRIOT Act enhances the ability of investigators to fight terror. | UN | يُعزز قانون باتريوت قدرة المحققين على مكافحة الإرهاب. |
Sometimes we apply the shocks directly to the genitals, which can enhance the treatment's efficacy. | Open Subtitles | أحياناً نطبق الصدمات مباشرة على الأعضــــاء التناسلـيــة، وهذا من شأنْه أنْ يُعزز فعالية العلاج. |
This strengthens the validity of the main estimates and overall conclusions at the macro level. | UN | وهذا يُعزز صحة التقديرات الرئيسية والاستنتاجات الشاملة على المستوى الكلي. |
Furthermore, encouraging leadership training for women and women's participation in decision-making and peacebuilding promotes well-rounded policy implementation, transparency in government and equal representation for men and women. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تشجيع تدريب المرأة على القيادة ومشاركتها في صنع القرار وبناء السلام يُعزز التنفيذ الشامل للسياسات، والشفافية في الحكم، والتمثيل المتكافئ للرجل والمرأة. |
In effect, aggregate trends provide only partial information to policymakers and reinforce the need for equity interventions and monitoring mechanisms. | UN | والأمر المؤكد هو أن الاتجاهات الإجمالية، لا تتيح لصناع السياسات سوى معلومات جزئية، وهو ما يُعزز الحاجة إلى القيام بتدخلات لتحقيق التكافؤ، وإلى إنشاء آليات للرصد. |
This reinforces all the more the need to actively pursue a permanent and balanced solution, which may bring about a dynamic of hope and peace in the region. | UN | وهذا من شأنه أن يُعزز ضرورة السعي إلى حل دائم ومتوازن، قد يؤلِّد الأمل والسلام في المنطقة. |
It could also strengthen the consistency of United Nations mechanisms by integrating the recommendations made by all treaty bodies. | UN | ويمكن أيضا أن يُعزز اتساق آليات الأمم المتحدة بتحقيق التكامل بين التوصيات التي تصدرها جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
The implementation of the following recommendation will strengthen effectiveness and efficiency. | UN | ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يُعزز الفعالية والكفاءة. |