In other States, only attachment to immovable property will terminate an existing security right in movable property that becomes an attachment. | UN | وفي دول أخرى، لا يُنهي سوى الإلحاق بممتلكات غير منقولة الحق الضماني القائم في ممتلكات منقولة تصبح ملحقة. |
The Central Bank is entitled to suspend or terminate any transaction of the account. | UN | ويحق للمصرف المركزي أن يعلق أو يُنهي أية معاملة تابعة للحساب المعني. |
And I grabbed her, and I held her down Until he could finish. | Open Subtitles | ولكنني أمسكتها، وأنزلتها للأرض حتي يستطيع أن يُنهي. |
The owner won't be able to complete an inventory until we finish and he can start cleaning up. | Open Subtitles | لا يستطيع المالك أن يُنهي عملية الجرد حتّى ننهي عملنا ثمّ بوسعه بدأ التنظيف |
It decided that the process shall be conducted under a subsidiary body under the Convention, the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention (AWG-LCA), that shall complete its work in 2009. | UN | وقرر المؤتمر أن تتولى إجراء هذه العملية هيئة فرعية في إطار الاتفاقية تُعرَف باسم الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية (الفريق العامل المخصص)، وأن يُنهي هذا الفريق أعماله في عام 2009. |
Breaking news from Washington, DC, where an agreement has been reached to end the government shutdown. | Open Subtitles | خبر عاجل من واشنطن العاصمة، حيث تم التوصل إلى اتفاق يُنهي إيقاف عمل الحكومة. |
Yeah, okay, I think this ends the ex-boyfriend portion of our evening. | Open Subtitles | نعم , أعتقد أن هذا يُنهي جزء العشاق السابقين من أمسيتنا |
Only he turned on the other two and killed them before they even finished the job. | Open Subtitles | . إلاّ إنّه انقلب على الآخرين وقتلهما قبل أن يُنهي المُهمّة. |
And that concludes our latest adventures in grave-robbing. | Open Subtitles | وهذا يُنهي آخر مغامرة لنا فى نبش القبور. |
Under some insolvency laws that provide for consolidation, intra-group obligations are terminated by the consolidation order. | UN | وبموجب بعض قوانين الإعسار التي تنص على الدمج، يُنهي أمر الدمج الالتزامات الداخلية للمجموعة. |
The circumstances under which the concessionaire could terminate a contract were restricted to those set forth in model provision 45 and in chapter V, paragraph 28, of the Legislative Guide. | UN | وتقتصر الظروف التي يمكن فيها لصاحب الامتياز أن يُنهي العقد على الظروف المنصوص عليها في الحكم النموذجي 45 وفي الفقرة 28 من الفصل الخامس من الدليل التشريعي. |
When an employee refuses to work because of these reasons, the employer does not have right to sanction the employees or terminate their contract. | UN | وعندما يرفض الشخص الموظف العمل لهذه الأسباب، لا يجوز لرب العمل أن يعاقبه على ذلك أو يُنهي عقده. |
An employer may not refuse to employ a woman or terminate her employment contract because of her pregnancy and may not offer to conclude an amended employment contract. | UN | ولا يجوز لرب العمل أن يرفض توظيف امرأة أو يُنهي عقد توظيفها بسبب حملها، ولا يجوز له أن يعرض إبرام عقد توظيف مُعدل. |
Kill us... and the Khan will finish what his ancestors began. | Open Subtitles | ..إقتلنا وسوف يُنهي الخان ما بدأه أسلافه |
To be fair, this guy actually sounds like an asset, so I think you should let him finish the house and finish the garden and then you cut the fucking guy loose. | Open Subtitles | لذ أعتقد أن عليكم جعله يُنهي ترتيب المنزل وترتيب الحديقة ثم تنفصلين عن الرجل |
Michael has to finish a policy paper and can't get away. | Open Subtitles | مايكل عليه أن يُنهي ورقة بوليصة ولا يمكنه الإفلات. |
It decided that the process shall be conducted under a subsidiary body under the Convention, the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention (AWG-LCA), that shall complete its work in 2009. | UN | وقرر المؤتمر أن تتولى إجراء هذه العملية هيئة فرعية في إطار الاتفاقية تُعرَف باسم الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية (الفريق العامل المخصص)، وأن يُنهي هذا الفريق أعماله في عام 2009. |
By my estimate, a sudden attack of 5,000 men could take them all and end the war. | Open Subtitles | بتقديري الشخصي ، هجوم مُفاجئ من خمسة آلاف رجل قد يقضي عليهم جميعًا و يُنهي الحرب |
The closure of the files ends years of anguish and uncertainty for the families of the identified victims. | UN | وإغلاق هذه الملفات يُنهي سنوات من الكرب وعدم التيقن تظل تعانيها أسر الضحايا إلى أن يتم تحديد هوياتهم. |
Meg, you remember when you found out... your gynecologist never finished med school? | Open Subtitles | أن طبيب أمراض النساء لم يُنهي المدرسة المتوسطة |
And that concludes our latest adventures in grave-robbing. | Open Subtitles | وهذا يُنهي آخر مغامرة لنا فى نبش القبور. |
We suggest that the United Nations remind these actors that their accreditation may be terminated. | UN | ونحن نقترح أن تقوم الأمم المتحدة بتذكير هذه الجهات بأن اعتمادها قد يُنهي. |
Then why don't you ask him to finalize our marriage too? | Open Subtitles | إذن لمَ لا تطلبي منه أن يُنهي أمر زواجنا أيضًا؟ |
3. Urges the authorities and political leaders to continue their efforts to find a compromise that will bring an end to the political crisis; | UN | ٣ - تحث السلطات والقادة السياسيين على مواصلة جهودهم من أجل التوصل إلى حل توفيقي يُنهي اﻷزمة السياسية؛ |
You got till he finishes level 7. | Open Subtitles | لك ذلك حتى يُنهي المرحلة السابعة |
Oh, he's actually upstairs finishing his homework. | Open Subtitles | إنه في الطابق العلوي يُنهي واجبه المدرسي |
The dialogue framework was set up by the initiatives of political parties, aware of the importance of finding a solution to put an end to the crisis. | UN | وُضع إطار الحوار بمبادرة من الأحزاب السياسية المدركة لأهمية إيجاد حل يُنهي الأزمة. |