"ﻷسباب سياسية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • for political reasons in
        
    • on political grounds in
        
    • of politically motivated
        
    • for political reasons during
        
    35. Torture and ill-treatment of persons arrested for political reasons in Tibet was reported to be pervasive. UN ٥٣- أُبلغ بشيوع أعمال التعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها المحتجزون ﻷسباب سياسية في التبت.
    Juveniles detained for political reasons in Gutsa Detention Centre in Lhasa Tibet are held together with adult prisoners rather than in the juvenile section of the facility. UN ويودع اﻷحداث المحتجزون ﻷسباب سياسية في حبس كوستا في التبت مع السجناء البالغين بدلاً من وضعهم في القسم المخصص لﻷحداث في السجن.
    The Special Rapporteur was also informed that juveniles detained for political reasons in Gutsa Detention Centre in Lhasa Tibet were held together with adult prisoners rather than in the juvenile section of the facility. UN ٥٤- كما أبلغ المقرر الخاص بأن اﻷحداث المعتقلين ﻷسباب سياسية في مركز الاعتقال في غوتسا في مقاطعات لهاسا تيبت يعتقلون مع السجناء البالغين بدلا من أن يعتقلوا في جناح اﻷحداث في ذلك المركز.
    64. This recommendation is not acceptable, since there is no factual basis for the allegations that persons are detained and brought to trial on political grounds in Belarus. UN 64- هذه التوصية غير مقبولة، نظراً لعدم وجود أساس وقائعي للادعاءات باحتجاز الأشخاص ومحاكمتهم لأسباب سياسية في بيلاروس.
    36. The Special Rapporteur has received allegations that torture is routinely practised against the vast majority of persons arrested for political reasons in Jammu and Kashmir. UN ٦٣- تلقى المقرر الخاص إدعاءات تفيد بأن عمليات التعذيب تمارس بصورة روتينية على اﻷغلبية العظمى من المحتجزين ﻷسباب سياسية في جاموا وكشمير.
    The following persons, detained for political reasons in Drapchi prison, Lhasa, were reported to suffer from serious illness as a result of or exacerbated by mistreatment or heavy physical labour performed in prison: UN ٥١١- اﻷشخاص التالية اسماؤهم المعتقلون ﻷسباب سياسية في سجن درابتشي بلهاسا أُفيد أنهم يعانون من أمراض خطيرة أو أن حالتهم ساءت كنتيجة لاساءة معاملتهم أو للعمل الجسدي المضني الذي قاموا به في السجن:
    The Special Rapporteur advised the Government that he had received information indicating that torture was practised routinely by the army, the Border Security Force (BSF) and the Central Reserve Police Force (CRPF) against the vast majority of persons arrested for political reasons in Jammu and Kashmir. UN ٠٧- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن أفراد الجيش وقوات أمن الحدود وقوة الشرطة الاحتياطية المركزية قد دأبوا على ممارسة التعذيب بصورة روتينية ضد اﻷغلبية العظمة من المحتجزين ﻷسباب سياسية في جامو وكشمير.
    By letter dated 29 June 1994 the Special Rapporteur advised the Government that he had continued to receive information indicating that persons detained for political reasons in the occupied territories were routinely subjected to various forms of torture and inhuman and degrading treatment. UN ٣١٤- برسالة مؤرخة في ٩٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه لا يزال يتلقى معلومات تفيد الى أن اﻷشخاص المحتجزين ﻷسباب سياسية في اﻷراضي المحتلة يتعرضون بصورة روتينية لمختلف ضروب التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    By letter dated 6 May 1996 the Special Rapporteur advised the Government that he had continued to receive information indicating that most persons arrested for political reasons in Bahrain were held incommunicado, a condition of detention conducive to torture. UN ٦٢- في رسالة مؤرخة ٦ أيار/مايو ٦٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه لا يزال يتلقى معلومات تشير إلى أن معظم اﻷشخاص الموقوفين ﻷسباب سياسية في البحرين محتجزون في حبس انفرادي منعزل، وهذه حالة من التوقيف تؤدي إلى التعذيب.
    “(iii) The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the question of torture had received information indicating that torture was practised routinely by the army, the Border Security Force and the Central Reserve Police Forces against the vast majority of persons arrested for political reasons in Jammu and Kashmir (E/CN.4/1996/35, 9 January 1996, para. 70); UN `٣` وأن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والتابع للجنة حقوق اﻹنسان قد تلقى معلومات تفيد أن أفراد الجيش وقوات أمن الحدود وقوات الشرطة الاحتياطية المركزية قد دأبوا على ممارسة التعذيب بصورة روتينية ضد اﻷغلبية العظمى من اﻷشخاص الذين يُلقى عليهم القبض ﻷسباب سياسية في جامو وكشمير )الوثيقة E/CN.4/1996/35، المؤرخة ٩ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، الفقرة ٠٧(؛
    100. There is no factual basis for the allegations that persons are detained and brought to trial on political grounds in Belarus. UN 100- لا يوجد أي أساس وقائعي للادعاءات باحتجاز الأشخاص ومحاكمتهم لأسباب سياسية في بيلاروس.
    While, under certain extradition agreements that Paraguay has made or proposes making with other States, terrorism is not considered a political offence, it appears that it is currently possible under the law of Paraguay for requests for extradition of alleged terrorists to be refused on political grounds in cases to which those agreements do not apply. UN بينما لا يعتبر الإرهاب جريمة سياسية بموجب بعض اتفاقات تسليم المجرمين التي أبرمتها باراغواي أو تنوي إبرامها مع دول أخرى، إلا أنه يبدو أن من الممكن بمقتضى قانون باراغواي أن ترفض طلبات تسليم المتهمين بالإرهاب لأسباب سياسية في الحالات التي لا تنطبق عليها تلك الاتفاقات.
    638. In a vast majority of cases, victims of the attacks belonged to African tribes, in particular the Fur, Masalit and Zaghawa tribes, which were systematically targeted on political grounds in the context of the counter-insurgency policy of the Government. UN 638 - وفي أغلبية ساحقة من الحالات، كان ضحايا الهجمات ينتمون إلى القبائل الأفريقية، وخاصة قبائل الفور والمساليت والزغاوة، التي استهدفت بشكل منتظم لأسباب سياسية في إطار سياسة الحكومة في التصدي للتمرد.
    The Law established the Commission on Political Disappearances to assess cases of politically motivated deaths under the dictatorship. UN وقد أُنشئت بموجب هذا القانون اللجنة المعنية بحالات الاختفاء لأسباب سياسية بغية دراسة حالات الوفيات التي حدثت لأسباب سياسية في ظل الديكتاتورية.
    13. In 2003 the National Commission on Political Prisoners and Torture had been established, with the objective of identifying those who had been imprisoned or tortured for political reasons during the dictatorship. UN 13 - ومضى قائلا إنه في عام 2003، أنشئت اللجنة الوطنية المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب بهدف تحديد الأشخاص الذين سُجنوا أو تعرضوا للتعذيب لأسباب سياسية في عهد النظام الديكتاتوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus