In general, the true costs of mercury spills are not well documented and tend to be anecdotal. | UN | التكاليف الفعلية لتسرُّبات الزئبق، بوجه عام، ليست موثَّقة جيداً وتميل إلى ن تكون قائمة على الحكايات. |
Therefore, neither article 150 of the Code nor its other provisions limit the rights of women to be guardians. | UN | وبالتالي، فإن كلا من المادة ١٥٠ من القانون أو أحكامه اﻷخرى لا تحد من حقوق المرأة ﻷن تكون وليا. |
As regards massive systematic violations of human rights, they tend as a rule to be gross. | UN | أما الانتهاكات المنتظمة الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان، فتنزع عموما ﻷن تكون جسيمة. |
Output and outcome performance indicators used are carefully chosen to ensure that the data collected are useful for making management decisions and other enhancements to the implementation of the projects. | UN | وتُنتقى بعناية مؤشرات الأداء المستخدمة لقياس الحصيلة والنواتج ضماناً لأن تكون البيانات المحصَّلة مفيدة لاتخاذ قرارات تهم الإدارة ولإدخال تحسينات أخرى على تنفيذ المشاريع. |
Invites States and regional economic integration organizations to become parties to the Convention. | UN | تدعـو الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية لأن تكون أطرافا في الاتفاقية. |
Since the costs of getting registered and validated were high, small RET projects needed to be bundled and well managed to have a chance of tapping into CDM funds. | UN | ونظرا لأن لارتفاع تكاليف التسجيل والتصديق، فقد احتاجت مشاريع تكنولوجيا الطاقة المتجددة الصغيرة لأن تكون مجمّعة ومدارة بطريقة جيدة لكي تستفيد من أموال آلية التنمية النظيفة. |
Decentralization needs to be accompanied by mechanisms to ensure that basic rights and principles of social justice and legal frameworks are respected. | UN | فاللامركزية تحتاج إذا ﻷن تكون مصحوبة بآليات من أجل ضمان احترام الحقوق والمبادئ اﻷساسية للعدالة الاجتماعية، باﻹضافة الى اﻷطر القانونية. |
The subjects needed to be more creative, fresh and focused. | UN | فالموضوعات بحاجة ﻷن تكون خلاقة وأكثر جِدﱠة وتركيزاً. |
They also need to be entrepreneurial in order to exploit new opportunities or new processes. | UN | كما أنها بحاجة ﻷن تكون قائمة على روح المبادرة من أجل استغلال الفرص الجديدة أو العمليات الجديدة. |
Such is the logic of Turkmenistan's political behaviour and its readiness to be an active Member of the Organization. | UN | هذا هو منطق السلوك السياسي لتركمانستان واستعدادها ﻷن تكون عضوا نشطا في المنظمة. |
Replies needed to be more detailed and should indicate what measures had been taken, particularly to compensate the victims of torture. | UN | وتحتاج الردود ﻷن تكون أكثر تفصيلا وأن تشير إلى التدابير التي تم اتخاذها ولا سيما لتعويض ضحايا التعذيب. |
Furthermore, the Unit endeavours to be more selective in its requests and makes increased use of information technology. | UN | علاوة على ذلك، تسعى الوحدة ﻷن تكون أكثر انتقائية في طلباتها مع زيادة افادتها من تكنولوجيا المعلومات. |
Poor and rural women are more likely to be illiterate, to have no access to training programmes and higher education. | UN | وهناك احتمال أكبر ﻷن تكون المرأة الفقيرة والريفية أمية، ولا يكون في إمكانها الوصول إلى برامج التدريب والتعليم اﻷعلى. |
Furthermore, the Unit endeavours to be more selective in its requests and makes increased use of information technology. | UN | علاوة على ذلك، تسعى الوحدة ﻷن تكون أكثر انتقائية في طلباتها مع زيادة إفادتها من تكنولوجيا المعلومات. |
Such slowness is hardly compatible with justice that seeks to be exemplary, and we call for this situation to be remedied quickly. | UN | وهذا اﻹبطاء نادرا ما يتماشى مع العدالة التي تسعى ﻷن تكون مثالية، ونحن نطالب بمعالجة هذه الحالة بسرعة. |
No, forget sake! You're supposed to be a hero. | Open Subtitles | لا ، انسي الساكي يفترض ن تكون بطلهم |
They stressed the historical importance of the elections and the critical need for the electoral process and its outcome to be, and seen to be, both free and fair as well as legitimate. | UN | وأكد الاثنان اﻷهمية التاريخية للانتخابات والحاجة الماسة ﻷن تكون العملية الانتخابية ونتائجها حرة نزيهة فضلا عن كونها شرعية، كما أكدا ضرورة فهمها على هذا اﻷساس. |
11. Recognizes that democratic political institutions, transparent and accountable public and private entities, effective anti-corruption measures and responsible corporate governance are key conditions for making market economies and enterprises more responsive to the values and long-term goals of society; | UN | 11 - تسلم بأن إقامة مؤسسات سياسية ديمقراطية وكيانات تتسم بالشفافية على نحو مسؤول في القطاعين العام والخاص ووضع تدابير فعالة لمكافحة الفساد وإدارة الشركات على نحو مسؤول شروط أساسية لأن تكون اقتصادات السوق والمشاريع أكثر مراعاة لقيم المجتمع وأهدافه الطويلة الأجل؛ |
Invites States and regional economic integration organizations to become parties to the Convention. | UN | تدعـو الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية لأن تكون أطرافا في الاتفاقية. |
Women are also more likely than men to have gaps in their employment histories due to child birth and child care as well as caregiving for older relatives and for spouses as they age. | UN | والنساء هن أيضاً أكثر عرضة من الرجال لأن تكون لديهن ثغرات في تاريخ عملهن بسبب ولادة الأطفال ورعايتهم، وكذلك بسبب تقديمهن الرعاية للأقارب الكبار في السن وللأزواج عند تقدمهم في السن. |
If he or she is appointed to serve on more than one trial, there is no requirement that the appointments must be immediately consecutive, one upon the other. | UN | وإذا جرى تعيين القاضي للعمل في أكثر من محاكمة واحدة لا يوجد موجب لأن تكون التعيينات متعاقبة على الفور واحدة تلو الأخرى. |
I've heard that she's unfit to be a police officer. | Open Subtitles | لقد سمعت أنها غير مؤهلة لأن تكون ضابطة شرطة |
Poland can serve as an example of mixed and uneven progress. | UN | إن بولندا تصلح لأن تكون مثالا للتقدم المختلط وغير المتكافئ. |