He was pleased that the Government of Japan would increase its cooperation with the Mekong programme in collaboration with UNDP. | UN | وأبدى غبطته ﻷن حكومة اليابان ستزيد تعاونها مع برنامج نهر ميكونغ في إطار التآزر مع البرنامج اﻹنمائي. |
Paragraph 5, which regretted that the Government of Nigeria had not enabled the Special Rapporteurs in question to visit the country, was also misleading. | UN | والفقرة ٥ التي يُعرب فيها عن اﻷسف ﻷن حكومة نيجيريا لم تمكن المقرر الخاص محل النظر من زيارة البلد، فقرة مضللة هي اﻷخرى. |
Concerned that the Government of Papua New Guinea has not provided information to the Commission on actions it has taken during the past year, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن حكومة بابوا غينيا الجديدة لم تقدم معلومات إلى لجنة حقوق اﻹنسان بشأن اﻹجراءات التي اتخذتها خلال العام الماضي، |
They have been able to do this, however, because the Government of Uganda has failed to acknowledge and address the illegal gold trade. | UN | وقد تمكنوا من القيام بذلك لأن حكومة أوغندا تقاعست عن الإقرار بوجود أنشطة التجارة غير القانونية في الذهب والتصدي لها. |
The meeting with the Permanent Representative of Israel was particularly noteworthy because the Government of Israel had previously ceased all contact with the Special Rapporteur's predecessor for six years. | UN | وكان الاجتماع مع الممثل الدائم لإسرائيل هاما لأن حكومة إسرائيل كانت قطعت جميع اتصالاتها مع المقرر الخاص السابق لمدة ست سنوات. |
Unfortunately, I had no contact with Israeli officials as the Government of Israel does not recognize my mandate. | UN | ولم أُجرِ مع الأسف، أية اتصالات بالمسؤولين الإسرائيليين لأن حكومة إسرائيل لا تعترف بولايتي. |
since the Government of Tajikistan does not have adequate resources to employ demobilized fighters in civilian activities, it is extremely important that alternative means of livelihood are created in order to engage the demobilized fighters and consolidate the achievements of the peace process. | UN | ونظرا لأن حكومة طاجيكستان لا تملك الموارد الكافية لتشغيل المقاتلين السابقين في أنشطة مدنية أصبحت مسألة إيجاد وسائل عيش بديلة لشغل المقاتلين السابقين وتعزيز عملية السلام في غاية الأهمية. |
Regretting that the Government of India has vitiated the atmosphere for the commencement of a meaningful dialogue with Pakistan for seeking a peaceful solution to the Kashmir dispute, | UN | وإذ يشعر باﻷسف ﻷن حكومة الهند قد أفسدت الجو لبدء حوار موضوعي مع باكستان من أجل الوصول إلى حل سلمي لنزاع كشمير، |
Regretting that the Government of India has vitiated the atmosphere for the commencement of a meaningful dialogue with Pakistan for seeking a peaceful solution to the Kashmir dispute, | UN | وإذ يشعر باﻷسف ﻷن حكومة الهند قد أفسدت الجو لبدء حوار موضوعي مع باكستان من أجل الوصول إلى حل سلمي لنزاع كشمير، |
Regretting the fact that the Government of the Sudan has not yet complied with the requests of the Central Organ of the OAU set out in those statements, | UN | وإذ يأسف ﻷن حكومة السودان لم تمتثل حتى اﻵن لطلبات الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الواردة في هذين البيانين، |
Regretting the fact that the Government of the Sudan has not yet complied with the requests of the Central Organ of the OAU set out in those statements, | UN | وإذ يأسف ﻷن حكومة السودان لم تمتثل حتى اﻵن لطلبات الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الواردة في هذين البيانين، |
Gravely concerned that the Government of Myanmar still has not implemented its commitments to take all necessary steps towards democracy in the light of the results of the elections held in 1990, | UN | وإذ يساورها قلق بالغ ﻷن حكومة ميانمار لم تنفذ بعد التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية على ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠، |
Gravely concerned that the Government of Myanmar still has not implemented its commitments to take all necessary steps towards democracy in the light of the results of the elections held in 1990, | UN | وإذ يساورها شديد القلق ﻷن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠، |
Gravely concerned that the Government of Myanmar still has not implemented its commitments to take all necessary steps towards democracy in the light of the results of the elections held in 1990, | UN | وإذ يساورها قلق بالغ ﻷن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية فى ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠، |
Our people views with disapproval and contempt the unlawful conduct emanating from the Government of the United States of America and also feels regret and amazement that the Government of a major Power that claims to be civilized is engaging in what resembles brigandry. | UN | إن شعبنا ينظر باحتقار واستهجان الى التصرفات الخرقاء التي تصدر عن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية، ويشعر أيضا باﻷسف والاستغراب ﻷن حكومة دولة كبرى تدعي التحضر تتصرف بما يشبه تصرفات قطاع الطرق. |
The issue of who constituted the residents of Abyei for the purposes of that referendum was never resolved because the Government of the Sudan did not establish the body that was required to determine this. | UN | ولم يجر قط حل مسألة من يدخل في تشكيل سكان أبيي لأغراض هذا الاستفتاء لأن حكومة السودان لم تنشئ الهيئة المطلوبة لتقرير ذلك. |
Many of the M23-led alliances were short lived, however, because the Government of the Democratic Republic of the Congo succeeded in arresting or neutralizing several M23 allies operating in South Kivu and the Beni area. | UN | غير أن الكثير من تحالفات الحركة لم يعمّر طويلا، لأن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية نجحت في أسر أو تحييد العديد من حلفاء الحركة الناشطين في كيفو الجنوبية ومنطقة بيني. |
The Ya'rubiyah crossing with Iraq remained closed, however, because the Government of the Syrian Arab Republic objected to the raising of the Kurdish flag there by the Democratic Union Party. | UN | ومع ذلك، ظل معبر اليعربية الحدودي مع العراق مغلقا لأن حكومة الجمهورية العربية السورية اعترضت على قيام حزب الاتحاد الديمقراطي برفع العلم الكوردي عليها. |
The prosecution contended that the prisoners were former combatants from Côte d'Ivoire and therefore posed a threat to peace and security in Liberia, but no charges were brought because the Government of Liberia lacked sufficient evidence. | UN | وادعت النيابة العامة أن المعتقلين كانوا مقاتلين سابقين من كوت ديفوار وبالتالي فإنهم يشكلون تهديدا للسلم والأمن في ليبريا، لكن لم توجه إليهم اتهامات لأن حكومة ليبريا ليس لديها أدلة كافية على ذلك. |
Unfortunately, I had no contact with Israeli officials as the Government of Israel does not recognize my mandate. | UN | ولم أُجرِ مع الأسف، أية اتصالات بالمسؤولين الإسرائيليين لأن حكومة إسرائيل لا تعترف بولايتي. |
He said that the ability of UNAMID to protect civilians in danger was severely constrained, since the Government of the Sudan and other Darfurian parties continued to deny UNAMID access to the areas under their control. | UN | وقال إن قدرة العملية المختلطة على حماية المدنيين المعرضين للخطر مقيّدة بشدة، لأن حكومة السودان والأطراف الأخرى في دارفور تواصل منع العملية المختلطة من الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
" (a) that the ICAO Council decision is erroneous in that the Government of the United States has violated the Chicago Convention, including the Preamble, Articles 1, 2, 3 bis and 44 (a) and (h) and Annex 15 of the Chicago Convention as well as Recommendation 2.6/1 of the Third Middle East Regional Air Navigation Meeting of ICAO; | UN | " )أ( أن قرار مجلس منظمة الطيران المدني الدولية خاطئ ﻷن حكومة الولايات المتحدة انتهكت اتفاقية شيكاغو، بما في ذلك الديباجة، والمواد ١ و ٢ و ٣ مكــــرر و ٤٤ )أ( و )ح( والمرفق ١٥ من اتفاقية شيكاغو وكذلك التوصية ٢-٦/١ الصادرة عن الاجتماع الثالث للملاحة الجوية اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط؛ |
This is a figment of the imagination of the Government of the Democratic Republic of the Congo, which does not provide any evidence to the Panel. | UN | وهذا ضرب من ضروب الخيال لأن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تقدم للفريق أي دليل على ذلك. |