"ﻹحلال السلم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to bring peace
        
    • to achieve peace
        
    • towards peace
        
    • to restore peace
        
    • to bring about peace
        
    • establishment of peace
        
    Commendably, the United Nations and particularly the Security Council strive to bring peace and stability to these troubled places. UN وإن اﻷمم المتحدة وخصوصا مجلس اﻷمن يسعيان سعيا جديرا بالثناء ﻹحلال السلم والاستقرار في هذه اﻷماكن المضطربة.
    We welcome the tireless efforts of the Economic Community of West African States to bring peace and security to West Africa. UN ونرحب بالجهود التي لا تكل التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ﻹحلال السلم واﻷمن في غرب أفريقيا.
    The Republic of Slovenia is respecting sanctions and is cooperating in all efforts by the international community to bring peace to these countries. UN إن جمهورية سلوفينيا تحترم الجزاءات وتتعاون مع المجتمع الدولي في جميع الجهود التي يبذلها ﻹحلال السلم في تلك البلدان.
    28. Participants in the meeting also expressed fear that the Djibouti initiative could also be the last attempt by the international community to achieve peace in Somalia. UN 28- كما أعرب المشتركون في الاجتماع عن خوفهم من أن تكون المبادرة الجيبوتية بدورها أيضاً آخر محاولة يقوم بها المجتمع الدولي لإحلال السلم في الصومال.
    If, instead, tragedy in Maglaj is prevented by resolute action, the current momentum towards peace will receive the reinforcement that it needs to establish peace throughout Bosnia and Herzegovina. UN أما إذا اتخذ إجراء حازم يمنع حدوث المأساة في ماغلاج، فإن الزخم الحالي في اتجاه السلم سيتعزز بما يكفي ﻹحلال السلم في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    In this context, drawing lessons from operations such as that conducted in Bosnia and Herzegovina, we must recognize something quite clear: by the rules of engagement established for them, the United Nations forces are not yet legally equipped to restore peace in theatres of operation where peace has been broken. UN وفي هذا السياق، وإذ نستخلص العِبَر من عمليات سابقة كالعملية التي نُفذت في البوسنة والهرسك، علينا أن نقر بأمر جلي: وهو أن قــــوات اﻷمم المتحدة ليست مؤهلــــة قانونــــا، حتى اﻵن في ظل قواعـد الاشتباك الموضوعة لها ﻹحلال السلم بنفسها في مسارح العمليات التي انهار فيها السلام.
    I therefore appeal to the international community to continue extending assistance to bring about peace in the conflict areas around the world. UN ولذلك فإنني أناشد المجتمع الدولي مواصلة توفير المساعدة لإحلال السلم في مناطق الصراع في جميع أنحاء العالم.
    In their discussions Ministers reviewed WEU's contributions to the efforts of the whole international community to bring peace to this region. UN واستعرض الوزراء في مناقشاتهم مساهمات اتحاد غرب أوروبا في جهود المجتمع الدولي بأكمله ﻹحلال السلم في هذه المنطقة.
    The Community and its member States reiterate their full support for the United Nations in its efforts to bring peace and stability to Somalia. UN وتؤكد الجماعة ودولها اﻷعضاء من جديد تأييدها الكامل لﻷمم المتحدة فيما تبذله من جهود ﻹحلال السلم والاستقرار في الصومال.
    The discussions focused on how the United Nations and the Organization of the Islamic Conference could cooperate to bring peace to Afghanistan. UN وركزت المباحثات على الطريقة التي تستطيع بها اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي التعاون ﻹحلال السلم في أفغانستان.
    We congratulate both Israel and the PLO on this historic deed and we appeal to the international community to use this momentum to bring peace and prosperity to the whole region. UN ونحن نهنئ اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على هذا العمل التاريخي، ونناشد المجتمع الدولي أن يستغل قوة الدفع هذه ﻹحلال السلم والرفاهية في المنطقة بأسرها.
    The Bosnian people could have been spared further suffering in the harsh winter ahead if the leaders of the parties to the conflict had taken the bold steps necessary to bring peace to that land. UN لقد كان باﻹمكان تجنيب الشعب البوسني المزيد من المعاناة في فصل الشتاء القاسي المقبل، لو اتخذ زعماء أطراف الصراع الخطوات الجريئة الضرورية ﻹحلال السلم في هذه اﻷرض.
    It is also in this context that Indonesia, together with our ASEAN partners, has worked endlessly to bring peace and stability, among others, to Indochina, particularly Cambodia, and to develop mutually beneficial relations with those countries in our region. UN وهذا أيضا هو السياق الذي عملت فيه اندونيسيا بلا كلل إلى جانب أولئك الشركاء، ﻹحلال السلم والاستقرار، ضمن جملة أمور، في الهند الصينية، وفي كمبوديا بالذات، ولتطوير علاقات منافع متبادلة مع بلدان منطقتنا.
    Expresses his support for the continued international efforts to bring peace to the region and his conviction that peace can only be brought about through negotiations; UN ويعرب عن تأييده لمواصلة الجهود الدولية ﻹحلال السلم في المنطقة وقناعته بأنه لا سبيل إلى إحلال السلم إلا عن طريق المفاوضات؛
    2. On Saturday evening, 1 May, the Prime Minister of Greece, Mr. Mitsotakis, addressed the participants with a strong appeal to them to bring peace to Bosnia and Herzegovina. UN ٢ - في مساء يوم السبت، ١ أيار/مايو، أدلى رئيس وزراء اليونان، السيد ميتسوتاكيس، بكلمة أمام المشتركين وجه فيها نداء قويا إليهم ﻹحلال السلم في البوسنة والهرسك.
    This is of great concern for all of Africa, particularly since the resumption of hostilities will undoubtedly mean the failure of the considerable efforts made on all sides to bring peace to that country, which has been ravaged by a long war, thus prolonging the suffering of the Angolan people. UN هذه الحالة تثير القلق الشديد في أفريقيا كلها ﻷن استئناف اﻷعمال العدوانية سيؤدي دون شك إلى فشل الجهود الضخمة التي تبذلها جميع الجهات ﻹحلال السلم في ذلك البلد الذي خربته حرب طويلة اﻷمد، وزادت من معاناة الشعب اﻷنغولي.
    In this connection, the meeting expressed appreciation to the Secretary General of OIC for his recent visit to Pakistan, where he held meetings with the Afghan leaders and their representatives in an effort to bring peace and tranquillity to the war-torn city of Kabul and other parts of Afghanistan. UN وفي هذا الصدد، أعرب الاجتماع عن تقديره لﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي للزيارة التي قام بها مؤخرا لباكستان، حيث عقد اجتماعات مع الزعماء اﻷفغان وممثليهم سعيا منه ﻹحلال السلم والسكينة في مدينة كابول وأنحاء أفغانستان اﻷخرى التي مزقتها الحرب.
    As for Iraq, the State of Kuwait commends the speedy efforts of the Iraqi Government to achieve peace, security, stability and prosperity for the Iraqi people. Kuwait supports every action that will preserve the sovereignty, national unity and territorial integrity of brotherly Iraq and ensure non-interference in its internal affairs. UN وبالنسبة إلى العراق، تشيد دولة الكويت بالمساعي والجهود الحثيثة التي تبذلها الحكومة العراقية الشقيقة لإحلال السلم والأمن والاستقرار وتحقيق الإزدهار الشعب العراقي الشقيق، وتدعم كل ما من شأنه المحافظة على سيادة العراق الشقيق ووحدته الوطنية وسلامة أراضيه وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    16. On 29 December 2005, the concluding statement of the Sanaa Forum Summit, which involved the Heads of State of Ethiopia, Somalia, the Sudan and Yemen, called on the Security Council to lift the arms embargo on peacekeeping troops when they deploy in Somalia to achieve peace and security. UN 16 - وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2005، دعا البيان الختامي لمؤتمر قمة منتدى صنعاء - الذي ضم رؤساء دول إثيوبيا والسودان والصومال واليمن - مجلس الأمن إلى رفع حظر الأسلحة عن قوات حفظ السلام عندما يتم نشرها في الصومال لإحلال السلم والأمن.
    15. Central America: efforts towards peace. UN ١٥ - أمريكا الوسطى: الجهود المبذولة ﻹحلال السلم.
    In the light of the above, a comparison of the difference in mentality between the two countries is inevitable, since Turkey's target seems to be the deterioration of the political climate in the Balkans, while Greece is undertaking serious and difficult initiatives in an effort to restore peace in the same area. UN وفي ضوء ما تقدم، فإنه لا بد من المقارنة بين العقليتين المختلفتين في هذين البلدين، ذلك أن هدف تركيا هو، فيما يبدو، إفساد المناخ السياسي في البلقان، في حين تضطلع اليونان بمبادرات جادة وشاقة في محاولة ﻹحلال السلم في المنطقة نفسها.
    In an effort to support Africans' own efforts to bring about peace and stability, Japan has devoted its energies to the consolidation of peace in such countries as the Sudan, the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone, Burundi and Liberia. UN وسعياً من اليابان إلى دعم ما تبذله أفريقيا ذاتها من جهود لإحلال السلم والاستقرار، خصص بلدي طاقاته لتدعيم السلم في بلدان كالسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وبوروندي وليبريا.
    This willingness will be seconded by the willingness of the international community, and of Europe in particular, to offer its support to the establishment of peace and to the reconstruction efforts. UN وستتعزز هذه الرغبة برغبة المجتمع الدولي، وأوروبا بصفة خاصة، في توفير الدعم لإحلال السلم ولجهود التعمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus