"ﻹرادة الشعب" - Traduction Arabe en Anglais

    • the will of the people
        
    • with the will of the
        
    In this connection, the authorities indicated that reference was being made to the establishment of an Islamic regime based on the will of the people. UN وفي هذا الشأن، أفادت السلطات أن هذه اﻹشارة مرتبطة بإقامة نظام إسلامي طبقا ﻹرادة الشعب.
    The erosion of democracy through the manipulation of elections is an affront to the will of the people. UN إن تآكل الديمقراطية من خلال التلاعب بالانتخابات إهانة ﻹرادة الشعب.
    Puerto Rico is a territory where the number of military installations and bases are today increasing, in disregard of the will of the people. UN في الوقت الحاضر، تتزايد في إقليم بورتوريكو المنشآت والقواعد العسكرية، في تجاهل ﻹرادة الشعب.
    Today the Paraguayan people is the champion of its own destiny and the will of the people prevails. UN واليوم أصبح شعب باراغواي سيد مصيره وستكون الغلبة ﻹرادة الشعب.
    In the conclusions published after the visit, the EU ambassadors declared that it was their impression that there would be no lasting solution in East Timor without a firm commitment to some form of direct consultation of the will of the people. UN وأعلن سفراء الاتحاد اﻷوروبي في استنتاجاتهم التي نشرت بعد الزيارة أن الانطباع الذي تكون لديهم هو أنه لن يوجد حل دائم في تيمور الشرقية ما لم يوجد التزام راسخ بإجراء شكل ما من أشكال الاستطلاع المباشر ﻹرادة الشعب.
    All indications were that the ground was set for the ending of martial law and the transfer of government to the civilian representatives to be elected by the will of the people. UN وكانت كل الدلائل تشير إلى أن اﻷساس قد أقيم ﻹنهاء قانون اﻷحكام العرفية وتسليم الحكم إلى ممثلين مدنيين ينتخبون وفقا ﻹرادة الشعب.
    The relevant Security Council resolutions clearly determine that the final disposition of the State of Jammu and Kashmir will be made in accordance with the will of the people, expressed through the democratic method of a free and impartial plebiscite conducted under the auspices of the United Nations. UN وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تقرر بوضوح أن الحسم النهائي لولاية جامو وكشمير سيتقرر وفقا ﻹرادة الشعب التي يعرب عنها بالوسيلة الديمقراطية أي باستفتاء حر محايد يجرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    The Government of Myanmar also had a moral obligation to heed the will of the people as expressed in the general elections of May 1990. UN وتتحمل حكومة ميانمار أيضا التزاما أدبيا بالامتثال ﻹرادة الشعب على نحو ما أعرب عنها في الانتخابات العامة لشهر أيار/ مايو ١٩٩٠.
    In the face of so much horror and suffering being experienced by the Congolese people, the National Assembly, as a product of the will of the people, deplores the guilty silence on the part of the Congolese political community, and the lack of reaction on the part of the international community in general and African States in particular. UN وإزاء هذا الكم من اﻷهوال والمعاناة، التي يعيشها الشعب الكونغولي، لا يسع الجمعية الوطنية وهي نتاج ﻹرادة الشعب إلا أن تدين الصمت اﻹجرامي من قبل المجتمع السياسي الكونغولي وانعدام رد الفعل من جانب المجتمع الدولي عموما والدول اﻷفريقية بصفة خاصة.
    Recall that the Security Council has clearly enunciated that, on the basis of the agreement concluded between India and Pakistan, the final disposition of the state of Jammu and Kashmir will be made in accordance with the will of the people expressed through the democratic method of a free and impartial plebiscite conducted under the auspices of the United Nations; UN يشيرون إلى أن قرار مجلس اﻷمن يقضي، استنادا إلى الاتفاق المبرم بين الهند وباكستان، بأن يتحدد الوضع النهائي لولاية جامو وكشمير طبقا ﻹرادة الشعب المعرب عنها من خلال الوسيلة الديمقراطية المتمثلة في استفتاء حر ومحايد يعقد تحت إشراف اﻷمم المتحدة؛
    The members of parliament elected in 1990 now constitute less than 3 per cent of the total current delegates to the Convention and none are from NLD, the party which had won the elections and which would otherwise have been the government returned by the will of the people. UN ويشكل اﻵن أعضاء البرلمان الذين انتخبوا في ١٩٩٠ ما يقل عن ٣ في المائة من العدد الكلي للمندوبين الحاليين في المؤتمر، ولا يوجد من بينهم أي ممثل للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، الحزب الذي فاز في الانتخابات والذي كان من المفروض أن يشكل الحكومة المؤلفة وفقا ﻹرادة الشعب.
    In this context Paraguay reiterates its full support for the Rio Group as regards its declaration in favour of lifting the embargo on Cuba and we repeat our support for the changes required in accordance with the will of the people and with respect for the self-determination of peoples and the principle of non-intervention. UN وفي هذا الصدد تؤكد باراغواي من جديد دعها الكامل لفريق ريو بالنسبة ﻹعلانه المؤيد لرفع الحظر عن كوبا، ونكرر تأييدنا للتغييرات المطلوبة وفقا ﻹرادة الشعب واحتراما لحق الشعوب في تقرير مصيرها ولمبدأ عدم التدخل.
    Recall that the Security Council has clearly enunciated that, on the basis of the agreement concluded between India and Pakistan, the final disposition of the state of Jammu and Kashmir will be made in accordance with the will of the people expressed through the democratic method of a free and impartial plebiscite conducted under the auspices of the United Nations; UN يشيرون الى أن قرار مجلس اﻷمن يقضي بأن على أساس الاتفاق المبرم بين الهند وباكستان فإن " الوضع النهائي لولاية جامو وكشمير سيتم طبقا ﻹرادة الشعب المعرب عنها من خلال العملية الديمقراطية لاستفتاء حر ومحايد يعقد تحت إشراف اﻷمم المتحدة " ؛
    2. Having in mind the principles of non-intervention and self-determination, they consider that in order to avoid even greater suffering of the Cuban people it is essential that there be in Cuba, in accordance with the will of the people, a peaceful transition to a democratic and pluralistic system, which respects human rights and freedom of opinion. UN ٢ - وهم يعتبرون، مراعاة منهم لمبدأي عدم التدخل وتقرير المصير، أنه لا بد، في سبيل تجنيب مزيد من معاناة الشعب الكوبي، من أن يكون هناك في كوبا - وفقا ﻹرادة الشعب - انتقال سلمي الى نظام ديمقراطي وتعددي، يحترم حقوق اﻹنسان وحرية الرأي.
    “the final disposition of the State of Jammu and Kashmir will be made in accordance with the will of the people expressed through the democratic method of a free and impartial plebiscite conducted under the auspices of the United Nations.” (Security Council resolution 122 (1957), second preambular paragraph) UN " إن الوضع النهائي لولايـة جامــو وكشــمير سيتحدد وفقا ﻹرادة الشعب التي يتم التعبير عنها بالطريقة الديمقراطية المتمثلة في إجراء استفتاء حر ونزيه بإشراف اﻷمم المتحدة " . )القرار ١٢٢ )١٩٥٧(، الفقرة الثانية من الديباجة(
    We do not equate this decision by the Russian Parliament with the will of the Russian people and we hope that Russians who stand for peace and friendly relations with Ukraine do not support the enactment of their Parliament. UN إننا لا نعتبر هذا القرار من جانب البرلمان الروسي مساويا ﻹرادة الشعب الروسي ونأمل في أن الروس الذين ينادون من أجل السلم والعلاقات الودية مع أوكرانيا لا يؤيدون تشريع برلمانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus