"آثار الكوارث الطبيعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los efectos de los desastres naturales
        
    • las consecuencias de los desastres naturales
        
    • los efectos de desastres naturales
        
    • los efectos de las catástrofes naturales
        
    • impacto de los desastres naturales
        
    • las repercusiones de los desastres naturales
        
    • las consecuencias de desastres naturales
        
    • las repercusiones de las calamidades naturales
        
    • natural disaster mitigation for
        
    • efecto de los desastres naturales
        
    Madagascar sigue todavía débil y vulnerable a los efectos de los desastres naturales. UN ولا تزال مدغشقر هشة وضعيفة إزاء آثار الكوارث الطبيعية.
    No sólo es posible evitar o disminuir los efectos de los desastres naturales, sino que para proteger las vidas, los bienes y el medio ambiente es una necesidad imperiosa. UN فمن الممكن تفادي أو تقليل آثار الكوارث الطبيعية بل إنه لا غنى عن ذلك من أجل حماية اﻷرواح والممتلكات والبيئة.
    Además, el PMA coopera estrechamente con las entidades gubernamentales africanas homólogas para mejorar los mecanismos de alerta temprana y reacción destinados a mitigar los efectos de los desastres naturales. UN وعلاوة على ذلك، يعمل برنامج الأغذية العالمي عن كثب مع نظائره من الحكومات الأفريقية على تحسين آليات الإنذار المبكر والاستجابة للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    Por consiguiente, la solidaridad internacional es esencial para reducir las consecuencias de los desastres naturales en los países en desarrollo. UN لهذا فـإن التضامن الدولي أساسي فـي تقليل آثار الكوارث الطبيعية في البلدان النامية.
    A ello debemos añadir los efectos de los desastres naturales, como las inundaciones, los ciclones y las sequías. UN ولا بد لنا أن نضيف إلى هذا آثار الكوارث الطبيعية كالفيضانات والأعاصير والجفاف.
    En Mongolia el PNUD ayudó al Gobierno a elaborar proyectos de ley para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN وفي منغوليا، ساعد البرنامج الحكومة على صياغة تشريع يهدف إلى تخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    El Foro Social recomendó que se estudiaran los efectos de los desastres naturales en la feminización de la pobreza, especialmente en las zonas rurales y montañosas. UN وأوصى المنتدى الاجتماعي بدراسة آثار الكوارث الطبيعية على تأنيث الفقر، وخاصة في المناطق الريفية والجبلية.
    En consecuencia, en 2006 el Gobierno aprobó el Plan maestro de prevención y atenuación de los efectos de los desastres naturales, que comprende un programa de 10 años para preparar respuestas y resistencia a esos efectos. UN ولذا اعتمدت الحكومة في عام 2006 الخطة الرئيسية لتلافي الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها، وهي الخطة التي تتكون من برنامج لعشر سنوات لإعداد طرق الرد على آثار الكوارث الطبيعية ومقاومتها.
    Fomentar la capacidad de resistencia por medio de la reducción del riesgo de desastres puede combatir los efectos de los desastres naturales a corto y a mediano plazo. UN ويمكن لبناء القدرة على التكيف من خلال الحد من مخاطر الكوارث أن يكافح آثار الكوارث الطبيعية في الأجلين القصير والمتوسط.
    Asimismo, se debe hacer más hincapié en la creciente vulnerabilidad de los pobres ante los efectos de los desastres naturales y las crisis económicas. UN وينبغي كذلك أن تولي مزيدا من التوكيد إلى ضعف الفقراء المتزايد إزاء آثار الكوارث الطبيعية والصدمات الاقتصادية.
    Me complace poder informar de que en toda nuestra región hemos logrado hasta cierto punto, con gran gasto de recursos y grandes esfuerzos, mejorar nuestra capacidad para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN ويسعدني أن أسجل إننا قد نجحنا الى حد ما في منطقتنا، بعد بذل جهد كبير، وإنفاق موارد طائلة، في تحسين قدرتنا على تخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    Estimamos que buena parte de los efectos de los desastres naturales se pueden reducir y que algunas de las causas de las llamadas “otras emergencias” pueden aminorarse si la Organización contribuye a avanzar hacia un orden mundial más equitativo. UN ونحن نعتقد أن جزءا كبيرا من آثار الكوارث الطبيعية يمكــن تخفيفــه، وبعــض أسباب مـا يسمى بالطوارئ اﻷخـرى يمكــن تقليلها، لــو أسهمت اﻷمــم المتحدة في تحقيق نظام عالمي أكثر عدلا.
    - ¿Qué debe hacerse para mitigar los efectos de los desastres naturales y de la guerra? UN - ما الذي يجب عمله للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والحروب؟
    Entre los objetivos de esos órganos regionales figura la mitigación de los efectos de los desastres naturales mediante el suministro de sistemas efectivos de alerta temprana, la transferencia de tecnología apropiada a los pequeños Estados y la capacitación en la adopción de medidas científicas y de preparación para casos de desastre. UN وتشمل أهداف هذه الهيئات اﻹقليمية الحد من آثار الكوارث الطبيعية بتوفير نظم فعﱠالة لﻹنذار المبكر، ونقل التكنولوجيا المناسبة إلى الدول الصغيرة، والتدريب على التدابير العلمية وتدابير التأهب للكوارث.
    Ecología y medidas para eliminar las consecuencias de los desastres naturales; UN البيئة وتدابير ازالة آثار الكوارث الطبيعية
    Valoramos mucho las medidas tomadas por el sistema de las Naciones Unidas a fin de coordinar las fases necesarias para mitigar las consecuencias de los desastres naturales. UN ونقدر تقديرا عاليا اﻹجراءات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق الخطوات التي تتخذ للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    Respaldamos los esfuerzos constantes encaminados a fortalecer los sistemas nacionales de alerta temprana, evaluar los daños y paliar las consecuencias de los desastres naturales. UN ونحن ندعم الجهود المستمرة لتعزيز الأنظمة الوطنية للإنذار المبكر ولتقييم الأضرار وللحد من آثار الكوارث الطبيعية.
    52. Además, los efectos de desastres naturales como los huracanes, a los que Jamaica es vulnerable, se han visto agravados por el cambio climático. UN 52 - وبالإضافة إلى ذلك، تفاقمت آثار الكوارث الطبيعية مثل الأعاصير، والتي تعتبر جامايكا عرضة لها، من جراء تغير المناخ.
    Con objeto de aportar socorro a las víctimas, China ha creado programas de auxilio social para hacer específicamente frente a los efectos de las catástrofes naturales repentinas. UN ولتقديم الإغاثة لصالح المتضررين، وضعت الصين برامج إغاثة مصممة خصيصاً لمعالجة آثار الكوارث الطبيعية الفجئية.
    Este Centro asiste a nuestros países en el desarrollo de estrategias más efectivas para la mitigación del impacto de los desastres naturales. UN ويساعد هذا المركز بلداننا في وضع استراتيجيات أكثر فعالية لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    Rusia suministra a los países africanos asistencia humanitaria para que puedan afrontar las repercusiones de los desastres naturales. UN وتقدم روسيا للبلدان الأفريقية مساعدة إنسانية لمعالجة آثار الكوارث الطبيعية.
    Este año, como en los anteriores, la comunidad internacional ha tenido que enfrentar las consecuencias de desastres naturales y guerras en todo el mundo. UN وهذا العام، كما كان الحال في سنوات سابقة، كان على المجتمع الدولي أن يتعامل مع آثار الكوارث الطبيعية والحروب في أنحاء العالم.
    Global mapping: a tool for natural disaster mitigation for the Asia and Pacific region UN رسم الخرائط العالمية: أداة لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Se destacó reiteradas veces que el efecto de los desastres naturales no tiene que ser forzosamente tan catastrófico, ya que con una planificación para imprevistos, la alerta temprana, la preparación y la respuesta rápida, puede mitigarse un daño considerable. UN ولوحظ في معظم الأحيان أنه ليس من الضروري أن تكون آثار الكوارث الطبيعية ضخمة لأنه يمكن تخفيف الكثير من الأضرار التي تخلفها عن طريق التخطيط لحالات الطوارئ والإنذار المبكر والتأهب والاستجابة السريعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus