Esta opinión sobre las armas nucleares es la ocasión en que más se ha aproximado la Corte al examen de los efectos de los conflictos armados en los tratados, incluido un importante estudio del efecto de los conflictos armados en los tratados sobre el medio ambiente y de derechos humanos. | UN | وكانت المحكمة في فتواها بشأن الأسلحة النووية أقرب ما تكون إلى دراسة آثار النزاع المسلح على المعاهدات، بما في ذلك مناقشة أثر النزاع المسلح على كل من حقوق الإنسان والمعاهدات البيئية. |
Aunque esos ejemplos no sean directamente pertinentes para la cuestión de los efectos de los conflictos armados en los tratados, indican no obstante la condición especial que se atribuye a ese tipo de regímenes. | UN | ورغم أن هذه الأمثلة لا ترتبط مباشرة بمسألة آثار النزاع المسلح على المعاهدات، فإنها تشير إلى المركز الخاص المنوط بأنواع النظام هذه. |
Esta opinión sobre las armas nucleares es la ocasión en que más se ha aproximado la Corte al examen de los efectos de los conflictos armados en los tratados, incluido un importante estudio del efecto de los conflictos armados en los tratados sobre el medio ambiente y de derechos humanos. | UN | وكانت المحكمة في فتواها بشأن الأسلحة النووية أقرب ما تكون إلى دراسة آثار النزاع المسلح على المعاهدات، بما في ذلك مناقشة أثر النزاع المسلح على كل من حقوق الإنسان والمعاهدات البيئية. |
El presente proyecto de artículos se aplica a los efectos de un conflicto armado en las relaciones entre Estados en virtud de un tratado. | UN | تسري مشاريع المواد هذه على آثار النزاع المسلح على علاقات الدول في إطار معاهدة من المعاهدات. |
Una solución más simple consistiría en invitar a los Estados, en el comentario del proyecto de artículo 11, a abstenerse de realizar los comportamientos contemplados en ese artículo mientras los efectos del conflicto armado en el tratado no se hayan aclarado parcialmente. El Relator Especial se inclina por esta última solución. | UN | وهناك حل أبسط يفضله المقرر الخاص، وهو دعوة الدول، في إطار التعليق على مشروع المادة 11، إلى الامتناع عن إتيان أنواع السلوك الواردة في هذه المادة طالما لم تتبين جزئيا آثار النزاع المسلح على المعاهدة. |
La Comisión señaló claramente en su labor reciente relativa a los efectos de los conflictos armados sobre los tratados que la existencia de un conflicto armado no conllevaba ipso facto la terminación o la suspensión de la vigencia de los tratados. | UN | وقد ذكرت اللجنة بوضوح في الأعمال التي اضطلعت بها في الآونة الأخيرة حول آثار النزاع المسلح على المعاهدات أن وجود نزاع مسلح لا يؤدي تلقائيا إلى إنهاء أو تعليق تطبيق المعاهدات. |
La Comisión no tiene por qué entrar en estas cuestiones de fondo, sino ocuparse de la cuestión de los efectos de los conflictos armados en la aplicación o validez de determinados tratados. | UN | وليس من مهمة اللجنة الخوض في مسائل الجوهر بل إن مهمتها توجيه الانتباه إلى مسألة آثار النزاع المسلح على نفاذ وصحة معاهدات معينة. |
La Comisión espera con particular interés recibir de los gobiernos observaciones por escrito respecto de los temas cuya primera lectura se ha completado: los efectos de los conflictos armados en los tratados y la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | وأشار إلى إن اللجنة تتطلع بوجه خاص إلى تلقي التعليقات الكتابية من الحكومات بشأن موضوعين أنجزا في القراءة الأولى وهما: آثار النزاع المسلح على المعاهدات ومسؤولية المنظمات الدولية. |
Asimismo, se hizo mención a la diferencia que existe en las estructuras rectoras de las organizaciones internacionales, que puede repercutir en los efectos de los conflictos armados en los tratados. | UN | وأُشير كذلك إلى الاختلاف في هياكل الإدارة داخل المنظمات الدولية الذي يمكن أن يكون له عواقب على آثار النزاع المسلح على المعاهدات. |
El Consejo de Seguridad se mantiene empeñado en hacer frente a los efectos de los conflictos armados en la población civil, especialmente las mujeres y los niños. | UN | " ويظل مجلس الأمن ملتزما بمعالجة آثار النزاع المسلح على المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال. |
Aunque esos ejemplos no sean directamente pertinentes para la cuestión de los efectos de los conflictos armados en los tratados, ponen de manifiesto no obstante el estatuto especial que se atribuye a ese tipo de regímenes. | UN | ورغم أن هذه الأمثلة لا ترتبط مباشرة بمسألة آثار النزاع المسلح على المعاهدات، فإنها تشير إلى المركز الخاص المنوط بأنواع النظام هذه. |
Esta opinión sobre las Armas nucleares es la ocasión en que más se ha aproximado la Corte al examen de los efectos de los conflictos armados en los tratados, incluido un importante estudio del efecto de los conflictos armados en los tratados de derechos humanos y sobre el medio ambiente. | UN | وكانت المحكمة في فتواها بشأن الأسلحة النووية أقرب ما تكون إلى دراسة آثار النزاع المسلح على المعاهدات، بما في ذلك مناقشة أثر النزاع المسلح على كل من حقوق الإنسان والمعاهدات البيئية. |
La tarea de la Comisión no ha consistido en ocuparse de estas cuestiones de fondo, sino centrarse en los efectos de los conflictos armados en la aplicación o validez de determinados tratados. | UN | وليس من مهمة اللجنة الخوض في مسائل الجوهر بل إن مهمتها توجيه الانتباه إلى مسألة آثار النزاع المسلح على نفاذ أو صحة معاهدات معينة. |
En una nota presentada a la Corte por el Gobierno de las Islas Salomón se examinó a fondo la cuestión de los efectos de los conflictos armados en los tratados. | UN | 61 - وفي مذكرة قدمتها حكومة جزر سليمان إلى المحكمة، دُرِسَت دراسة شاملة مسألة آثار النزاع المسلح على المعاهدات(). |
Pasando a los efectos de los conflictos armados en los tratados, el orador dice que la referencia a la intención de las partes en el momento de celebrarse el tratado contenido en el proyecto de artículo 4 plantea problemas. | UN | 30 - وقال، وهو يتناول آثار النزاع المسلح على المعاهدات، إن اللجوء في مشروع المادة 4 إلى نوايا الأطراف في وقت عقد المعاهدة ينطوي على الإشكال. |
Por consiguiente, el presente proyecto de artículos se aplica a los efectos de un conflicto armado en los tratados entre Estados. | UN | ولهذا فإن مشاريع المواد هذه تنطبق على آثار النزاع المسلح على العلاقات التعاهدية بين الدول. |
Los presentes artículos se aplican a los efectos de un conflicto armado en las relaciones entre Estados en virtud de un tratado. | UN | تسري هذه المواد على آثار النزاع المسلح على علاقات الدول في إطار معاهدة من المعاهدات. |
Los presentes artículos se aplican a los efectos de un conflicto armado en las relaciones entre Estados en virtud de un tratado. | UN | تسري هذه المواد على آثار النزاع المسلح على علاقات الدول في إطار معاهدة من المعاهدات. |
Aunque su delegación puede estar de acuerdo en que el estallido de un conflicto armado no implica necesariamente la terminación o suspensión de un tratado entre los Estados partes en el conflicto armado y Estados no partes, puede existir un factor de operación automática en los efectos del conflicto armado en las relaciones entre las partes en dicho tratado. | UN | 43 - واستطردت قائلة إن وفدها يمكنه الموافقة على أن نشوب نزاع مسلّح ليس بالضرورة ينهي أو يعلِّق سريان معاهدة بين الدول الأطراف في النزاع المسلح والدول غير الأطراف، في حين لا يزال يوجد عنصر تلقائي في آثار النزاع المسلح على العلاقات بين الأطراف في هذه المعاهدة. |