Pero esto deja a un lado a quienes no se benefician del tratamiento o que experimentan efectos secundarios. | TED | ولكن هذا ما سيستبعد عادة بعض الذين لم يستفيدوا من العلاج أو شهدوا آثار جانبية |
Siempre hay efectos secundarios con los medicamentos. | Open Subtitles | هنالكَ دائماً آثار جانبية مصاحبة للأدوية |
Ella menciona efectos secundarios incluyendo la pérdida de memoria y parece que estaba trabajando en unas fórmulas para contrarrestarlos. | Open Subtitles | ذكرت آثار جانبية بما في ذلك فقدان الذاكرة ويبدو أنها كانت تعمل على صيغة لمواجهة هذا |
iii) efectos secundarios, tales como la disminución de la producción de minerales accesorios como consecuencia de la reducción de la producción de los cuatro metales; | UN | ' ٣ ' آثار جانبية مثل انخفاض إنتاج المعادن الثانوية نتيجة لانخفاض إنتاج الفلزات اﻷربعة؛ |
20. Entre los factores que pueden conducir a generar efectos colaterales, durante un conflicto o después de éste, pueden citarse principalmente los siguientes: | UN | 20- ومن بين العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى آثار جانبية أثناء النـزاع أو بعده، يمكن ذكر العوامل الرئيسية التالية: |
Los resultados logrados en China, los Estados Unidos, Guatemala y Malasia demuestran que la administración semanal resulta tan eficaz como la diaria para elevar los niveles de hemoglobina, y sin que se produzcan prácticamente efectos secundarios. | UN | وتظهر النتائج الواردة من الصين وغواتيمالا وماليزيا والولايات المتحدة أن تناول المواد الغذائية أسبوعيا هو على نفس القدر من الفعالية في رفع مستويات هيموجلوبين الدم وليست له عمليا أي آثار جانبية. |
Pero incluso en los países productores, los beneficios aparentes obtenidos en el sector del empleo quedan más que compensados por los profundos y perjudiciales efectos secundarios. | UN | ولكن حتى في البلدان المنتجة نجد أن الزيادات البادية في العاملة كثيرا ما تفوقها آثار جانبية خبيثة متعمقة الجذور. |
Los resultados logrados en China, los Estados Unidos, Guatemala y Malasia demuestran que la administración semanal resulta tan eficaz como la diaria para elevar los niveles de hemoglobina, y sin que se produzcan prácticamente efectos secundarios. | UN | وتظهر النتائج الواردة من الصين وغواتيمالا وماليزيا والولايات المتحدة أن تناول المواد الغذائية أسبوعيا هو على نفس القدر من الفعالية في رفع مستويات هيموجلوبين الدم وليست له عمليا أي آثار جانبية. |
La liberalización ha tenido otros efectos secundarios en el sector de los productos básicos. | UN | وكانت للتحرير كذلك آثار جانبية على قطاع السلع الأساسية. |
La estrategia del FNUAP en materia de información y comunicación ha mejorado los resultados de este proceso, pero ese éxito ha tenido también efectos secundarios negativos. | UN | وعززت استراتيجية الصندوق للإعلام والاتصال تأثير هذه العملية، بيد أن هذا الإنجاز أدى إلى آثار جانبية سلبية. |
Debemos luchar contra las fuerzas negativas de ambos lados para poder sobrevivir, máxime teniendo en cuenta cuánto sufre el Oriente Medio a raíz de este problema, que está vinculado al terrorismo y sus efectos secundarios cada vez más alarmantes. | UN | سيما وان الشرق الأوسط يعاني من هذه الا شكالية التي ارتبطت بالإرهاب وما له من آثار جانبية متفاقمة. |
El problema de los efectos secundarios de la utilización de teléfonos móviles forma parte de las prioridades de la organización. | UN | كما أن مشكلة ما لاستخدام الهواتف المحمولة من آثار جانبية تدخل ضمن نطاق أولوية المنظمة. |
Durante años, los medicamentos anticonceptivos y dispositivos intrauterinos han violado el cuerpo de la mujer, con graves efectos secundarios. | UN | لقد تعرضت أجسام النساء للانتهاك باستخدام الأدوية والأجهزة المانعة للحمل على مدى سنوات مما كانت له آثار جانبية مكلفة. |
Las consecuencias podrían incluir efectos secundarios no deseados, daños a los ecosistemas existentes y riesgos para la salud de los seres humanos. | UN | وقد تشمل الآثار السلبية المحتملة حدوث آثار جانبية غير مقصودة، والإضرار بالنظم الإيكولوجية القائمة، وإيجاد مخاطر صحية تتهدد الإنسان. |
Por supuesto habría efectos secundarios, pero sé a ciencia cierta que funcionaría. | TED | و ليس الأمر أنه لا توجد أي آثار جانبية, و لكني متأكد أنها ستتجح |
Y lo que es peor, cuando no funcionan, aún pueden tener efectos secundarios. | TED | والأسوأ من ذلك، أنه عندما لا تعمل تلك الأدوية في بعض الأحيان، لا يزال لديها آثار جانبية. |
¿Podrían resistirse a probarlo si supieran que no tiene efectos secundarios? | TED | هل سيكون بمقدورك مقاومة ذلك إن لم يكن لديه آثار جانبية واضحة؟ |
En general, los fármacos biológicos son muy buenos porque evitan los posibles efectos secundarios de los fármacos comunes. | TED | بشكل عام، هذه المنتجات الطبية رائعة، لأنها تتجنب طُرقًا عدة بوسع المخدرات عن طريقها أن تؤدي إلى آثار جانبية. |
Y esta noche voy a demostrar que el Provasic es muy eficaz y no tiene efectos secundarios. | Open Subtitles | كما سترون هذا المساء بروفاسيك فعّال جدا وليس له آثار جانبية مطلقا |
Pese a los buenos resultados que ha dado este objetivo para una parte de la población, también ha tenido efectos colaterales negativos. | UN | وبرغم أن هذا الهدف حقق نتائج جيدة لبعض السكان، كانت له أيضاً آثار جانبية سلبية. |
- Usted está experimentando una muy rara pero muy potente efecto secundario. | Open Subtitles | إنّ تجربتك نادرة جداً لكن لها آثار جانبية قوية جداً |
Un efecto secundario del programa es que ayudó a aliviar la pobreza del país. | UN | وكان لهذا البرنامج آثار جانبية إيجابية في التخفيف من حدة الفقر. |
¿Correcto? Hay un efecto colateral, si así lo quieren, o un poder que creamos para apoderarse de nosotros para siempre. | TED | هذه آثار جانبية لقوة ابتكرناها لتأخذنا نحو الكرامة. |
¿Hay efectos secundarios por viajar en el tiempo? | Open Subtitles | أيوجد آثار جانبية للسفر عبر الزمن؟ |