"آثار فيروس نقص المناعة البشرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los efectos del VIH
        
    • las consecuencias del VIH
        
    • las repercusiones del VIH
        
    • las consecuencias del virus de inmunodeficiencia humana
        
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre los efectos del VIH/SIDA en algunas economías de África occidental UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على اقتصادات مختارة في غرب أفريقيا
    Documentación para reuniones: un informe sobre los efectos del VIH/SIDA en algunos países de África oriental UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على بلدان مختارة في شرق أفريقيا
    Mitigación de los efectos del VIH/SIDA en el desarrollo humano UN تخفيف آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التنمية البشرية
    Se mencionó una esfera específica de la formación a que se refirieron algunas delegaciones, a saber, las consecuencias del VIH/SIDA sobre el terreno. UN وذكر أن من بين ميادين التدريب المحددة التي تطرقت اليها بعض الوفود آثار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في الميدان.
    La estrategia también abarcará actividades de investigación, promoción y análisis de políticas en relación con cuestiones incipientes, incluido el examen de las repercusiones del VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y otras enfermedades infecciosas conexas en el proceso de desarrollo. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا إجراء البحوث والدعوة وتحليل السياسات العامة المتعلقة بالمسائل الناشئة بما في ذلك دراسة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة على عملية التنمية.
    A pesar de su pequeño tamaño y su lejanía, Tuvalu no se ha librado de los efectos del VIH/SIDA. UN وتوفالو بالرغم من صغر حجمها وبعدها، لم تنج من آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Mitigación de los efectos del VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria UN تخفيف آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التنمية البشرية
    Por ejemplo, la terapia antirretroviral que se emplea para reducir los efectos del VIH es una de las tecnologías que permite economizar más mano de obra en el sector agrícola de África. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن العلاج المضاد للفيروسات العكوسة من أجل الحد من آثار فيروس نقص المناعة البشرية يشكل إحدى أهم التكنولوجيات التي تحقق وفورات في اليد العاملة في مجال الزراعة الأفريقية.
    La recomendación de continuar combatiendo los efectos del VIH/SIDA y aplicar respuestas eficaces a la pandemia ha sido adoptada por el sistema de las Naciones Unidas. UN ٨٧ - وتقوم منظومة اﻷمم المتحدة بتطبيق التوصية بمواصلة مكافحة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وتنفيذ الاستجابات الفعالة لهذا المرض.
    En colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, la OIT también presta asistencia a países de la región para ayudarlos a reducir los efectos del VIH/SIDA. UN كما تتعاون منظمة العمل الدولية مع وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة على مساعدة بلدان المنطقة على اﻹسهام في التخفيف من آثار فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز.
    Varias delegaciones citaron los efectos del VIH/SIDA sobre la pobreza humana en numerosas regiones y, a la vez que tomaron nota de los progresos realizados en la lucha contra la epidemia, respaldaron la propuesta de hacer mayor hincapié en la cuestión. UN وأشارت عدة فود إلى آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الناس في كثير من المناطق، وفي معرض إشارتها إلى التقدم المحرز في مكافحة الوباء أيدت الاقتراح المقدم لزيادة التأكيد على المبادرة.
    Varias delegaciones citaron los efectos del VIH/SIDA sobre la pobreza humana en numerosas regiones y, a la vez que tomaron nota de los progresos realizados en la lucha contra la epidemia, respaldaron la propuesta de hacer mayor hincapié en la cuestión. UN وأشارت عدة فود إلى آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الناس في كثير من المناطق، وفي معرض إشارتها إلى التقدم المحرز في مكافحة الوباء أيدت الاقتراح المقدم لزيادة التأكيد على المبادرة.
    La mayoría de la población vive con ingresos inadecuados y más de 24 millones de personas sufren los efectos del VIH/SIDA, y prácticamente no pueden adquirir los costosos medicamentos que son esenciales para el tratamiento de su enfermedad. UN فأغلبية سكان أفريقيا تعيش على دخول غير كافية. وأكثر من 24 مليون يعانون من آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا يملكون ثمن الأدوية اللازمة والمكلفة المتاحة لعلاج هذه الآثار.
    En algunos hogares, incluidos los encabezados por una mujer y compuestos por múltiples generaciones, puede ocurrir también que falte la generación intermedia a causa de la emigración o de los efectos del VIH/SIDA. UN ويمكن أن تتسم بعض الأسر المعيشية، بما فيها الأسر المعيشية المتعددة الأجيال التي ترأسها أنثى، بفقدان جيل وسط نتيجة للهجرة أو آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Curso práctico sobre los efectos del VIH/SIDA en algunas economías de África meridional, con especial atención a la agricultura minifundista de la subregión UN حلقة عمل بشأن آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على اقتصادات مختارة في الجنوب الأفريقي مع التركيز على زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة
    Este taller estuvo dedicado a las cuatro estrategias para mitigar los efectos del VIH/SIDA en la agricultura, la seguridad alimentaria y la nutrición. UN وركزت حلقة العمل هذه على أربع استراتيجيات للحدّ من آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الزراعة والأمن الغذائي والتغذية.
    La campaña prevé crear una plataforma de programas de atención urgente y sostenida y actividades de promoción y movilización de recursos para limitar los efectos del VIH/SIDA en los niños y ayudar a detener la propagación de la enfermedad. UN وتتيح الحملة منبرا يدعو إلى تنفيذ برامج عاجلة ومستدامة وإلى جانب الدعوة وتعبئة الموارد للحد من آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال ومع المساعدة على وقف انتشار المرض.
    En un enfoque agresivo para contrarrestar los efectos del VIH/SIDA sobre los niños, los Estados miembros han iniciado una serie de programas nacionales para reducir la tasa de transmisión de madre a hijo, entre otras cosas. UN وكنهجٍ هجومي لمجابهة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال أطلقت الدول الأعضاء، من بين أمور أخرى، برامج وطنية للحد من معدل نقل المرض من الأم إلى الطفل.
    La UNAMSIL ha seguido divulgando información entre su personal civil y militar sobre las consecuencias del VIH/SIDA, con iniciativas como programas de capacitación. UN 35 - واصلت البعثة نشر المعلومات عن آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين أفرادها المدنيين والعسكريين، بما في ذلك عن طريق برامج التدريب.
    Otras cuestiones de política mencionadas fueron: las consecuencias del VIH/SIDA en las operaciones sobre el terreno; las directrices sobre el cumplimiento del derecho humanitario internacional por parte de los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz; y la evolución de la cooperación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales. UN ومن بين ميادين السياسة العامة المشمولة: آثار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في الميدان؛ والمبادئ التوجيهية لاحترام القانون الإنساني الدولي من جانب العاملين في حفظ السلام؛ وتطوير التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    La estrategia también abarcará actividades de investigación, promoción y análisis de políticas en relación con cuestiones incipientes, incluido el examen de las repercusiones del VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y otras enfermedades infecciosas conexas en el proceso de desarrollo. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا إجراء البحوث والدعوة وتحليل السياسات العامة المتعلقة بالمسائل الناشئة بما في ذلك دراسة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة على عملية التنمية.
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para luchar contra las consecuencias del virus de inmunodeficiencia humana (VIH)/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) en las mujeres embarazadas, al Comité le preocupa que el Estado parte considere el VIH/SIDA fundamentalmente el resultado de la conducta de personas implicadas en el uso indebido de drogas y el alcoholismo. UN 397 - وتنوه اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمحاربة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على الحوامل. بيد أن القلق يساورها من أن الدولة الطرف تعتبر هذا المرض نتيجة رئيسية من نتائج سلوك الأفراد في سياق الإدمان على المخدرات والخمور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus