| El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. Letonia se ha sumado a los patrocinadores. | UN | ليس لمشروع القرار أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية وأن لاتفيا قد انضمت الى مقدمي المشروع. |
| No existirían consecuencias para el presupuesto por programas derivadas de su aprobación. | UN | ولن تكون هناك آثار مترتبة على الميزانية البرنامجية نتيجة لاعتماده. |
| El proyecto de enmienda no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وليست هناك آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع التعديل. |
| Dice que no hay consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وقال إنه ليست هناك آثار مترتبة على المشروع في الميزانية البرنامجية. |
| Se informa a la Comisión de que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية. |
| Se informa a la Comisión de que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuestos por programas. | UN | أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية. |
| Se informa a la Comisión de que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية. |
| Se comunica que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا يتضمن آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية. |
| Se informó al Comité Preparatorio que el proyecto de resolución, en su forma revisada, no tenía consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | ٨ - واخطرت اللجنة التحضيرية بأنه لا تنطوي على مشروع القرار، بصيغته المنقحة، أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية. |
| En la nota a pie de página se indica que no existen consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وأشار إلى أن الحاشية ذكرت أنه لن تكون هناك أية آثار مترتبة على ذلك في الميزانية البرنامجية. |
| Las consecuencias para el presupuesto que se deriven de una decisión del Consejo se presentarán a la Asamblea General para su examen. | UN | وأي آثار مترتبة في الميزانية على اتخاذ المجلس لقرار بهذا الشأن ستعرض على الجمعية العامة للنظر فيها. |
| :: Falta de oportunidades de capacitación alternativas sin consecuencias para el presupuesto | UN | :: غياب فرص تدريبية بديلة متاحة دون آثار مترتبة من حيث التكاليف |
| Cuento con su plena cooperación para que podamos tomar las decisiones sobre todos los proyectos de resolución y de decisión, incluidos los que entrañan consecuencias para el presupuesto por programas, según el calendario previsto. | UN | وأنا أعول على تعاونهم الكامل من أجل البت في جميع مشاريع القرارات والمقررات في الوقت المناسب، بما في ذلك القرارات والمقررات التي تنطوي على آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية. |
| El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وقال إن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية. |
| El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وقال إن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية. |
| El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وقال إن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية. |
| El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وأضاف أن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية. |
| Se espera que aumenten considerablemente los ingresos per cápita de una serie de países, con el aumento consiguiente del promedio mundial, lo cual tendrá consecuencias para la estructura y el nivel de demanda de alimentos. | UN | ومن المتوقع أن ترتفع دخول البلدان بالنسبة للفرد بصورة ملموسة، حتى يزيد المتوسط العالمي، مع وجود آثار مترتبة بالنسبة لهيكل ومستوى الطلب على اﻷغذية. |
| En su mayor parte, los derechos negativos no tienen consecuencias presupuestarias, pero sí los derechos positivos; | UN | وفي معظم الحالات، ليس للحريات آثار مترتبة في الميزانيات، أما الاستحقاقات فتترتب عليها آثار في الميزانيات؛ |
| Un gobierno afirmó que toda consecuencia derivada de la rescisión de contratos de empleo son daños indirectos y, en consecuencia, no resarcibles. | UN | وذكرت حكومة واحدة أن أي آثار مترتبة على إنهاء عقود العمل تعتبر أضراراً غير مباشرة وبالتالي لا تقبل التعويض. |
| Por consiguiente, toda consecuencia para el presupuesto por programas se examinaría cuando la Asamblea General examine y posteriormente apruebe las propuestas. | UN | وبالتالي، فإن أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية سيتم النظر فيها أثناء نظر الجمعية العامة في الاقتراحات وإقرارها لاحقا. |
| Informe del Secretario General sobre el examen y las consecuencias conexas del presupuesto por programas de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación | UN | ٢٩ آب/أغسطس ٢٠٠٨ تقرير الأمين العام عن استعراض مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وما يتصل بذلك من آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية |