"آجال استحقاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • plazos de vencimiento
        
    • los vencimientos de
        
    • vencimiento de las
        
    • fechas de vencimiento
        
    Para los prestatarios de los países en desarrollo las condiciones crediticias en general se han vuelto más difíciles, lo que se refleja a la vez en márgenes en aumento de los tipos de interés medios para los nuevos compromisos y en la disminución de los plazos de vencimiento medios. UN وقد اشتدت بصفة عامة شروط اﻹقراض للمقترضين من البلدان النامية، وانعكس ذلك في ازدياد متوسط هوامش أسعار الفائدة بالنسبة للالتزامات الجديدة وتقصير متوسط آجال استحقاق الديون.
    Los inversionistas privados se inclinan a los préstamos mediante bonos porque éstos tienen tasas de rendimiento relativamente altas y plazos de vencimiento cortos. UN ويفضل المستثمرون من القطاع الخاص الاقراض عن طريق السندات لما لذلك النوع من الاقراض من مردود عال نسبيا ولقصر آجال استحقاق السندات.
    Los requisitos para obtenerlos dependían de criterios de ingreso máximo per cápita y los préstamos tenían plazos de vencimiento de 10 años; los reembolsos comenzaban en el sexto año. UN واستندت الشروط الواجب توافرها إلى معايير الحد اﻷقصى للدخل الفردي وبلغت آجال استحقاق القروض ١٠ سنوات، مع بدء السداد في السنة السادسة.
    Los requisitos para obtenerlos dependían de criterios de ingreso máximo per cápita y los préstamos tenían plazos de vencimiento de 10 años; los reembolsos comenzaban en el sexto año. UN وكان التأهل للاقتراض منه يقوم على معايير للدخل الفردي اﻷقصى وكانت للقروض آجال استحقاق مدتها ١٠ سنوات مع بدء السداد في العام السادس.
    El enfoque de inversión tiene en cuenta el calendario de futuras necesidades de financiación de la organización a la hora de seleccionar los vencimientos de las inversiones. UN ويراعي نهج الاستثمار توقيت احتياجات المنظمة من التمويل في المستقبل عند اختيار آجال استحقاق الاستثمارات.
    No obstante, parece que los bancos tailandeses han logrado acordar con sus acreedores extranjeros, en su mayoría bancos japoneses, la prórroga de los plazos de vencimiento de los préstamos a corto plazo. UN ومع ذلك، فقد بدا أن المصارف التايلندية توصلت بنجاح إلى اتفاقات مع الدائنين الخارجيين، وهي مصارف يابانية في معظم الحالات، لتجديد أو تمديد آجال استحقاق الاعتمادات القصيرة اﻷجل.
    Además, parte de la resolución de la crisis supone la reestructuración de la deuda a corto plazo en instrumentos con plazos de vencimiento más largo, como en la República de Corea. UN وعلاوة على ذلك، فإن جزءا من حل اﻷزمة ينطوي على إعادة تشكيل الدين قصير اﻷجل في صورة صكوك ذات آجال استحقاق أطول، كما هو الحال في جمهورية كوريا.
    Los requisitos para obtenerlos dependían de criterios de ingreso máximo per cápita y los préstamos tenían plazos de vencimiento de 10 años; los reembolsos comenzaban en el sexto año. UN وكان التأهل للاقتراض منه يقوم على معايير للدخل الفردي اﻷقصى؛ وفيما كانت للقروض آجال استحقاق مدتها ١٠ سنوات مع بدء السداد في العام السادس.
    Los requisitos para obtenerlos dependían de criterios de ingreso máximo per cápita y los préstamos tenían plazos de vencimiento de 10 años; los reembolsos comenzaban en el sexto año. La tasa de interés era del 0,5% por año. UN وكان التأهل للاقتراض منه يقوم على معايير للدخل الفردي الأقصى؛ وكانت للقروض آجال استحقاق مدتها 10 سنوات مع بدء السداد في العام السادس، وكان معدل الفائدة 0.5 في المائة سنويا.
    Ha creado servicios de captación de créditos en cuatro de sus centros regionales para asistir a los miembros de EMPRETEC con lo que se reducen los tipos de interés y aumentan los plazos de vencimiento de los préstamos en comparación con los que las PYMES pueden obtener por sí mismas. UN وأنشأت خدمات لتأمين مصادر القروض في أربعة من مراكزها الإقليمية لمساعدة إمبريتيك؛ وهذا يخفض من أسعار الفائدة ويزيد في آجال استحقاق القروض فوق ما تستطيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحصول عليه بنفسها.
    El enfoque de inversión incluye una consideración de la estructuración de los plazos de vencimiento de las inversiones en la que se tenga en cuenta el momento en que surgirán las necesidades de financiación futuras de la organización. UN ويشمل نهج الاستثمار إيلاء الاعتبار لهيكلة آجال استحقاق الاستثمارات بما يراعي توقيت الاحتياجات التمويلية للمنظمة في المستقبل.
    El enfoque de inversión incluye una estructuración de los plazos de vencimiento de las inversiones que tiene en cuenta el momento en que surgirán las necesidades de financiación futuras de la organización. UN ويشمل نهج الاستثمار إيلاء الاعتبار لهيكلة آجال استحقاق الاستثمارات بما يراعي توقيت الاحتياجات التمويلية للمنظمة في المستقبل.
    El enfoque de inversión incluye una consideración de la estructuración de los plazos de vencimiento de las inversiones en la que se tiene en cuenta el momento en que surgirán las necesidades futuras de financiación de la organización. UN ويشمل نهج الاستثمار إيلاء الاعتبار لهيكلة آجال استحقاق الاستثمارات بما يراعي توقيت الاحتياجات التمويلية للمنظمة في المستقبل.
    En la fecha de presentación, la cuenta mancomunada invertía principalmente en títulos con plazos de vencimiento cortos, siendo el plazo máximo inferior a cinco años. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان صندوق النقدية المشترك يستثمر في المقام الأول في الأوراق المالية ذات آجال استحقاق أقصر، يقل حدها الأقصى عن خمس سنوات.
    Al 30 de junio de 2011, la cuenta mancomunada invertía principalmente en valores con plazos de vencimiento cortos, siendo el plazo máximo inferior a cuatro años. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2011، كان صندوق النقدية المشترك يستثمر بالدرجة الأولى في الأوراق المالية ذات آجال استحقاق أقصر، مع انخفاض الحد الأقصى للأجل عن 4 سنوات.
    Al 31 de diciembre de 2011, la cuenta invertía principalmente en valores con plazos de vencimiento cortos, siendo el plazo máximo inferior a cuatro años. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، كان صندوق النقدية المشترك بالمقر يستثمر بالدرجة الأولى في أوراق مالية ذات آجال استحقاق أقصر، مع انخفاض الحد الأقصى للأجل عن 4 سنوات.
    Al 31 de diciembre de 2011, la cuenta mancomunada invertía principalmente en valores con plazos de vencimiento cortos, siendo el plazo máximo inferior a cuatro años. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، كان صندوق النقدية المشترك يستثمر بالدرجة الأولى في أوراق مالية ذات آجال استحقاق أقصر، مع انخفاض الحد الأقصى للأجل عن 4 سنوات.
    Al 31 de diciembre de 2011, las cuentas mancomunadas invertían principalmente en valores con plazos de vencimiento cortos, siendo el plazo máximo inferior a cuatro años. UN وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، كان الصندوقان يستثمران بالدرجة الأولى في أوراق مالية ذات آجال استحقاق أقصر نظراً لانخفاض الحد الأقصى للأجل عن 4 سنوات.
    Varios gobiernos de la región aplicaron una política prudente de mejoramiento del perfil de los vencimientos de su deuda externa pública, a la vez que continuaron los esfuerzos por disminuir su costo financiero. UN واتبع عدد من الحكومات سياسة حصيفة تقوم على تحسين هيكل آجال استحقاق دينها الخارجي العام، بينما استمرت الجهود المبذولة لتقليل تكلفة التمويل.
    En el caso de las empresas solventes pero ilíquidas, puede haber que complementar la suspensión automática de los pagos y la obtención de nueva financiación con la prórroga del vencimiento de las deudas. UN وبالنسبة للشركات المليئة ماليا ولكن ليس لديها السيولة، قد يحتاج اﻹيقاف التلقائي وإمكانية الوصول إلى تمويل جديد، إلى تكميلهما بمد آجال استحقاق الدين.
    Prestará ese servicio sólo si los acreedores prorrogan las fechas de vencimiento de su deuda a corto plazo para transformarla en préstamos con plazos de uno a cuatro años. UN ولن تقدم الوكالة تلك الخدمة إلا إذا قام الدائنون بتحويل القروض القصيرة اﻷجل للشركات إلى قروض تتراوح آجال استحقاق دفعها بين سنة واحدة وأربع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus