Posteriormente, el Secretario General de la UNCTAD presentó su proyecto de presupuesto por programas, incluida la lista de publicaciones propuestas, al Secretario General de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las observaciones del Grupo de Trabajo. | UN | وقدم اﻷمين العام لﻷونكتاد، في وقت لاحق، مشروع برنامج الميزانية الذي وضعه والذي يشمل قائمة بالمنشورات المقترحة ، إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة آخذاً بعين الاعتبار التعليقات التي أبدتها الفرقة العاملة. |
teniendo en cuenta que no puedes saltar de un puente sin romperte la espalda, | Open Subtitles | آخذاً بعين الإعتبار أنه لا يُمكنك القفز من فوق جسرٍ دون أن تكسر ظهرك، |
El Grupo ha elegido la cifra del 8% como nivel de beneficio más representativo, teniendo en cuenta además que, según ha podido saber, en esta misma época otros reclamantes cumplían contratos de carácter exclusivamente laboral en el Iraq. | UN | وقد اختار الفريق رقم 8 في المائة باعتباره المستوى الأكثر تمثيلاً للأربحية، آخذاً بعين الاعتبار معرفته بالعقود الأخرى لتوفير اليد العاملة فقط التي كان أبرمها أصحاب مطالبات آخرون في العراق في ذلك الوقت. |
Es importante tratar de encontrar un enfoque que preserve una continuidad razonable de las obligaciones contraídas en virtud de tratados durante los conflictos armados, teniendo en cuenta determinadas necesidades militares. | UN | ومن المهم السعي حثيثاً إلى اتباع نهج يحفظ استمرارية معقولة للالتزامات التعاهدية خلال نشوب نزاع مسلح آخذاً بعين الاعتبار ضرورات عسكرية معيَّنة. |
También ha puesto en marcha un proceso de consultas con los países receptores sobre sus prioridades nacionales y ha elaborado su estrategia sobre el cambio climático para el FMAM-4 teniendo en cuenta esas consultas. | UN | وقد بدأ أيضاً بإجراء مشاورات مع البلدان المتلقية بشأن أولوياتها الوطنية، وطور المرفق استراتيجيته المتعلقة بتغير المناخ بالنسبة لعملية مرفق البيئة العالمية الرابعة آخذاً بعين الاعتبار هذه المشاورات. |
160. Los artículos 85 a 95 de la Ley laboral general establecen las condiciones para desempeñar un trabajo y estipulan que otros instrumentos normativos de obligatorio cumplimiento regularán cuestiones específicas, teniendo en cuenta su amplitud y diversidad. | UN | 160- وتنص المواد من 85 إلى 95 من قانون العمل العام على الشروط المتعلقة بأداء العمل وتقرر أن هناك أدوات قانونية معيارية أخرى تنظم مسائل محددة آخذاً بعين الاعتبار سعة نطاقها وتنوعها. |
358. El Subcomité recomienda que se aumente el número de llamadas, teniendo en cuenta la edad de los menores internados en el centro. | UN | 358- وتوصي اللجنة الفرعية بالزيادة في عدد المكالمات آخذاً بعين الاعتبار سن الأطفال المودعين في ذلك المركز. |
teniendo en cuenta el debate realizado durante el período de sesiones del Comité, el Grupo de Redacción decidió un marco conceptual del estudio, que se presentó en la reunión plenaria. | UN | واعتمد فريق الصياغة، آخذاً بعين الاعتبار المناقشة التي جرت أثناء دورة اللجنة، إطاراً مفاهيمياً للدراسة قُدم أثناء الجلسة العامة. |
La delegación de Sri Lanka desea que la Conferencia de Desarme, el único foro multilateral de negociación sobre desarme, pueda avanzar y cumplir su cometido teniendo en cuenta las preocupaciones de todos sus miembros. | UN | ويود وفد سري لانكا أن يمضي مؤتمر نزع السلاح، المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح، إلى الأمام ويحقق الغرض منه آخذاً بعين الاعتبار شواغل جميع أعضائه. |
* teniendo en cuenta la abundante información científica disponible en Internet, deben emprenderse más esfuerzos para hacerla llegar a los países de la región a través de redes subregionales y regionales. | UN | :: آخذاً بعين الاعتبار للكم الهائل من المعلومات العلمية المتوفرة على " الإنترنت " ، ينبغي بذل المزيد من الجهود من أجل توصيلها إلى بلدان المنطقة عن طريق شبكات إقليمية ودون إقليمية. |
- Garantizar un planteamiento de diversas partes interesadas y de abajo arriba en el diseño, la aplicación y la evaluación de las políticas relacionadas con las TIC, teniendo en cuenta las necesidades y perspectivas de todos los grupos en la sociedad, en particular los pobres de las zonas rurales y las comunidades en situación de desventaja. | UN | :: ضمان قيام نهج أصحاب المصلحة فيه متعددون ويشرك القطاع الشعبي في تصميم وتنفيذ وتقييم سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات آخذاً بعين الاعتبار احتياجات وتطلعات جميع المجموعات في المجتمع، بما في ذلك المجتمعات المحلية لفقراء الريف وللمحرومين. |
de las Partes La Conferencia de las Partes tal vez desee considerar la fecha y el lugar de celebración de su quinta reunión, teniendo en cuenta los artículos 3 y 4 del reglamento de la Conferencia de las Partes. | UN | 39 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في موعد ومكان اجتماعه الخامس، آخذاً بعين الاعتبار المادتين 3 و4 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف. |
Podría crearse un nuevo grupo intergubernamental de expertos sobre las tierras y el suelo que abarcara toda la gama de actividades interdisciplinarias necesarias para prestar asesoramiento científico internacional e interdisciplinario a la CLD, teniendo en cuenta las particularidades de esta, con sus anexos regionales | UN | يمكن إنشاء فريق حكومي دولي معني بالأراضي والتربة يكلف بتغطية طائفة الأنشطة المتعددة التخصصات اللازمة لإسداء المشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات إلى الاتفاقية، آخذاً بعين الاعتبار خصوصية الاتفاقية التي تستقيها من مرافقاتها الإقليمية |
La Conferencia de las Partes tal vez desee considerar la fecha y el lugar de celebración de su sexta reunión, teniendo en cuenta los artículos 3 y 4 del reglamento. | UN | 26 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في موعد ومكان انعقاد اجتماعه السادس، آخذاً بعين الاعتبار المادتين 3 و4 من النظام الداخلي. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee determinar la fecha y el lugar de celebración de su sexta reunión, teniendo en cuenta los artículos 3 y 4 del reglamento. | UN | 33 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في موعد ومكان انعقاد اجتماعه السادس، آخذاً بعين الاعتبار المادتين 3 و4 من النظام الداخلي. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee considerar la fecha y el lugar de celebración de su sexta reunión, teniendo en cuenta los artículos 3 y 4 del Reglamento de la Conferencia de las Partes. | UN | 42 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في موعد ومكان اجتماعه السادس، آخذاً بعين الاعتبار المادتين 3 و4 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف. |
d) Acordó que la Mesa del Comité decidiera las fechas del foro teniendo en cuenta el programa de trabajo general del Comité. | UN | (د) وافقت على أن يتخذ مكتب اللجنة قراراً بشأن موعد انعقاد المنتدى آخذاً بعين الاعتبار برنامج عمل اللجنة بشكل عام. |
20. Pide al Secretario General que proporcione todos los recursos necesarios al Relator Especial, teniendo en cuenta el plan operacional para la operación de derechos humanos en Rwanda y la necesidad de desplegar un número suficiente de oficiales de derechos humanos sobre el terreno que ayuden al Relator Especial en el cumplimiento de su mandato; | UN | ٠٢- تطلب الى اﻷمين العام أن يوفر ما يلزم من الموارد للمقرر الخاص، آخذاً بعين الاعتبار الخطة التنفيذية للعملية الميدانية الخاصة بحقوق اﻹنسان في رواندا وضرورة وزع عدد كاف من أخصائيي حقوق اﻹنسان الميدانيين لمساعدة المقرر الخاص على أداء ولايته؛ |
112. Al Sr. C. T. Thiam, experto miembro del Grupo, se le confió la tarea de preparar un estudio sobre la promoción y aplicación del derecho al desarrollo por la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, teniendo en cuenta todas las actividades pertinentes de la Organización de la Unidad Africana. | UN | ٢١١- وكُلف السيد س.ت. ثيام، العضو الخبير في الفريق العامل، بمهمة إعداد دراسة حول تعزيز وإعمال الحق في التنمية من قبل اللجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب بما يتمشى مع اﻷحكام ذات الصلة في الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، آخذاً بعين الاعتبار كل اﻷنشطة ذات الصلة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
6. teniendo en cuenta estos breves comentarios y observaciones, no vemos ningún impedimento para la aprobación de los principales principios del proyecto, en espera de su aprobación definitiva, en cuya ocasión, tras ulteriores consideraciones, deberán adoptarse las medidas necesarias a la luz del interés superior de los niños libaneses. | UN | ٦- آخذاً بعين الاعتبار مجمل الملاحظات والتعليقات الموجزة التي سبق ذكرها لا نرى مانعاً من الموافقة على المشروعين المذكورين في المبادئ الرئيسية التي نصا عليها انتظاراً لصياغتهما بشكلهما النهائي وعندها لا بد وبعد الاطلاع عليهما لاحقاً من اتخاذ المقتضى في ضوء المصلحة الفضلى للطفل اللبناني. |