"آخذة في الازدياد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • va en aumento
        
    • está aumentando
        
    • van en aumento
        
    • están aumentando
        
    • está en aumento
        
    • sigue aumentando
        
    • siguen aumentando
        
    • aumentan
        
    • ir en aumento
        
    • iba en aumento
        
    • estaba aumentando
        
    • estaban aumentando
        
    • cada vez
        
    • ido aumentando
        
    • siguen creciendo
        
    La incidencia del cáncer cervical y del cáncer de mama va en aumento. UN :: حالات الإصابة بسرطان عنق الرحم وسرطان الثدي آخذة في الازدياد.
    La delincuencia común también va en aumento. UN وإن الجرائم العادية آخذة في الازدياد أيضاً.
    Aunque la proporción de hombres que cumplen horarios alternados se ha mantenido relativamente estable en el curso de los años, la de mujeres está aumentando. UN وفي حين أن نسبة الرجال العاملين بنظام النوبات ظل مستقرا نوعا ما عبر السنين، فهذه النسبة آخذة في الازدياد لدى النساء.
    La importancia del gas natural está aumentando rápidamente en cuanto a descubrimientos, utilización y posibilidades de exportación. UN وأهمية الغاز الطبيعي برزت، بل هي آخذة في الازدياد السريع، من حيث اكتشافه واستخدامه وامكانية تصديره.
    Tenemos la voluntad necesaria. Los recursos van en aumento. UN ولدينا الإرادة لتحقيق ذلك، والموارد آخذة في الازدياد.
    También están aumentando las desigualdades económicas. UN كما أن التباينات الاقتصادية آخذة في الازدياد.
    Este delito va en aumento en la región. UN ذكرت ناميبيا أن هذه الجريمة آخذة في الازدياد في المنطقة.
    La incidencia del cáncer cervical va en aumento. UN حالات الإصابة بسرطان عنق الرحم آخذة في الازدياد.
    La violencia sexual seguida de mutilaciones parece que va en aumento. UN ويبدو أن أعمال العنف الجنسي التي يليها تشويه جسدي آخذة في الازدياد.
    El número de mujeres va en aumento en los puestos directivos inferiores (administraciones de sección, por ejemplo). UN وأعداد النساء آخذة في الازدياد في المستويات الإدارية الأكثر انخفاضا، كمديري الأقسام وما إلى ذلك.
    La xenofobia está aumentando a un ritmo alarmante ante la indiferencia de la opinión pública. UN وما زالت كراهية اﻷجانب آخذة في الازدياد بمعدل مثير للجزع وسط جو من عدم مبالاة الجمهور عامة.
    El trágico resultado de esta interacción es que en la actualidad el uso indebido de las drogas, que era prácticamente desconocido en Zambia, está aumentando. UN وكانت النتيجة المأساوية لهذا التفاعل أن إساءة استعمال المخدرات، التي لم تكن معروفة تماما في زامبيا، أصبحت اليوم آخذة في الازدياد.
    La producción se distribuye equilibradamente entre los principales sectores económicos, aunque la participación de la agricultura en el PNB está descendiendo en tanto que la del sector de servicios está aumentando. UN غير أن حصة الزراعة من الناتج المحلي الإجمالي آخذة في الانخفاض في حين أن حصة قطاع الخدمات آخذة في الازدياد.
    Los actos de hostigamiento, aislamiento y tipificación como delincuentes contra quienes protestan son demasiado comunes y lamentablemente van en aumento. UN إذ إن مضايقة المتظاهرين وعزلهم وتجريمهم من أمور شائعة، وللأسف فهي آخذة في الازدياد.
    Los presupuestos militares están aumentando, conjuntamente con el peligro del terrorismo internacional, y el peligro de que esas armas caigan en manos de grupos terroristas. UN فالميزانيات العسكرية آخذة في الازدياد ومعها يزداد خطر الإرهاب الدولي وخطر وقوع تلك الأسلحة في أيدي جماعات إرهابية.
    Casi el 68 por ciento de las personas con discapacidad tiene acceso a la educación, desde los niveles iniciales hasta la educación universitaria, y el porcentaje está en aumento. UN ويتمكن نحو 68 في المائة من الأشخاص المعوقين من الحصول على التعليم ابتداء من التدخل المبكر وحتى مستوى الكليات، وأن هذه النسبة آخذة في الازدياد.
    Además, si bien en muchos países desarrollados ha terminado la recesión, el desempleo sigue aumentando. UN وعلاوة على ذلك، فرغم انتاء الركود في كثير من البلدان المتقدمة إلا أن البطالة آخذة في الازدياد.
    siguen aumentando los intereses que China comparte con otros países. UN والمصالح المشتركة التي تربط الصين بغيرها من البلدان آخذة في الازدياد.
    La piratería y los robos a mano armada en el mar aumentan. UN فأعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر آخذة في الازدياد.
    143. Se expresa grave preocupación ante las manifestaciones de racismo y xenofobia que parecen ir en aumento en Francia, así como en muchos otros países de Europa y en otros continentes. UN ١٤٣ - تعرب اللجنة عن قلق بالغ لمظاهر العنصرية والنفور من اﻷجانب التي يبدو أنها آخذة في الازدياد في فرنسا وفي بلدان كثيرة في أوروبا وفي قارات أخرى.
    17. Varios oradores estuvieron de acuerdo en que debía darse más importancia a las voces de las mujeres, subrayando que la desigualdad iba en aumento. UN 17 - واتفق عدة متكلمين على أنه ينبغي إيلاء صوت المرأة مزيدا من الاهتمام، وأكدوا أن نسبة عدم المساواة آخذة في الازدياد.
    Asimismo, el desempleo estaba aumentando debido a la falta de materia prima. UN وأضاف أن البطالة آخذة في الازدياد بسبب عدم وجود المواد الخام.
    Se recibieron informes de que las bajas causadas por los bombardeos aéreos en la provincia estaban aumentando debido a la falta de asistencia médica en las zonas controladas por la UNITA. UN ووردت دلائل تفيد بأن حجم اﻹصابات الناجمة عن القصف الجوي الحكومي في المقاطعة آخذة في الازدياد بسبب قصور الرعاية الطبية في المناطق التي تسيطر عليها يونيتا.
    Es cada vez mayor el número de enfermedades que resultan en incapacidad, debido a la falta de vacunas y a las deplorables condiciones sanitarias. UN كما أن اﻷمراض المفضية الى العاهات آخذة في الازدياد بسبب نقص اللقاحات وسوء اﻷحوال التصحاحية.
    Según la información suministrada por el Centro Estonio de Educación Deportiva, la participación de la mujer en actividades habituales de deporte y ejercicios físicos ha ido aumentando regularmente desde el decenio de 1990. UN وفقا لمعلومات المركز الإستوني لتعليم الرياضة، فإن مشاركة النساء في الأنشطة الرياضية العادية وأنشطة اللياقة البدنية آخذة في الازدياد منذ عقد التسعينات الماضي.
    Las diferencias entre los ricos y los pobres dentro de los países y entre ellos siguen creciendo. UN وأوجه التفاوت بين اﻷغنياء والفقراء آخذة في الازدياد داخل البلدان وبينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus