"آخذ في الانخفاض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • está disminuyendo
        
    • ha disminuido
        
    • disminuye
        
    • está en declive
        
    • se está reduciendo
        
    • ha venido disminuyendo
        
    • disminuía
        
    • está bajando
        
    • está reduciéndose
        
    • está descendiendo
        
    • estaba disminuyendo
        
    Mientras que el número de fuentes de migrantes va en aumento y las presiones que llevan a la migración son cada vez mayores, el número de personas que los países receptores están dispuestos a recibir está disminuyendo. UN وبينما تنمو مصادر المهاجرين وتتزايد ضغوط الهجرة، فإن عدد اﻷشخاص الذي ترغب البلدان المستقبلة في قبوله آخذ في الانخفاض.
    La tasa de mortalidad prematura, si bien está disminuyendo, continúa siendo alta. UN ومعدل الوفيات في سن مبكرة آخذ في الانخفاض ولكنه مازال عاليا.
    Esto indica claramente que la tasa está disminuyendo en Dinamarca. UN وهذا يبين بوضوح أن المعدل آخذ في الانخفاض في الدانمرك.
    En resumen, cabe constatar que el número de casos de tortura ha disminuido y que el número de sanciones aumenta. UN وباختصار، يلاحظ أن عدد حالات التعذيب آخذ في الانخفاض وأن عدد العقوبات يتزايد.
    También hay deficiencias en el sistema financiero, y el ingreso real de la población disminuye. UN وهناك أيضاً أوجه قصور في النظام المالي؛ فالدخل الحقيقي للسكان آخذ في الانخفاض.
    En el norte de Finlandia la población es escasa y el número de nacimientos está en declive. UN فأرجاء شمال فنلندا قليلة السكان وعدد الولادات بها آخذ في الانخفاض.
    La mortalidad infantil se está reduciendo en países como Etiopía, la República Unida de Tanzanía, Mozambique y Malawi. UN فمعدل الوفيات في مرحلة الطفولة آخذ في الانخفاض في بلدان من قبيل إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة ومالاوي وموزامبيق.
    Además, la edad de la primera experiencia con drogas ha venido disminuyendo en muchas regiones del mundo, lo que significa que la prevención del uso indebido de drogas debería empezar lo antes posible. UN وفضلا عن ذلك، فإن سن التجربة الأولى مع المخدرات آخذ في الانخفاض في كثير من مناطق العالم، وهو ما يعني أن الوقاية من تعاطي المخدرات ينبغي أن تبدأ في أبكر وقت ممكن.
    La esperanza de vida está disminuyendo, o lo ha hecho ya en algunos países, entre 10 y 15 años. UN والعمر المتوقع آخذ في الانخفاض أو أنه انخفض بالفعل بنسبة تتراوح من 10 إلى 15 سنة في بعض البلدان.
    En consecuencia, el índice de natalidad del Japón está disminuyendo rápidamente. UN ونتيجة لذلك، فإن معدل الولادات في اليابان آخذ في الانخفاض بصورة سريعة.
    El número de violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes estatales está disminuyendo. UN وعدد انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد الجهات التابعة للدولة آخذ في الانخفاض.
    está disminuyendo el número de personas que viven con menos de un dólar diario. UN فعدد الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم آخذ في الانخفاض.
    Por ejemplo, la pobreza extrema está disminuyendo en las regiones oriental y meridional de Asia. UN فالفقر المدقع، على سبيل المثال، آخذ في الانخفاض في شرق وجنوب آسيا.
    La pobreza extrema está disminuyendo en el Este y el Sur de Asia. UN فالفقر المدقع آخذ في الانخفاض في شرق آسيا وجنوبها.
    d) está disminuyendo el número de nuevas infecciones. UN ' 4` وبدأ حال وعدد الإصابات الجديدة آخذ في الانخفاض.
    Se ha reducido la edad a la que las mujeres empiezan a fumar y es interesante comprobar que está disminuyendo el número de niños que fuman. UN كما أن سن بدء التدخين آخذ في الانخفاض بين النساء. ومن الملفت أيضاً أن عدد الفتيان المدخنين آخذ في التراجع.
    ha disminuido la tasa de natalidad general. UN والمعدل العام للولادات آخذ في الانخفاض.
    Cada año disminuye el número de los matrimonios registrados. UN وعدد حالات الزواج المسجلة سنويا آخذ في الانخفاض.
    Sin embargo, aunque el precio comercial de los mosquiteros y los insecticidas se está reduciendo, esta tecnología que salva vidas todavía está fuera del alcance de los grupos más pobres de la población. UN ومع ذلك، لا يزال السعر التجاري للناموسيات ومبيدات الحشرات - رغم أنه آخذ في الانخفاض - يجعل هذه التكنولوجيا المنقذة للحياة فوق طاقة الفئات الأشد فقرا من السكان.
    Me complace informar de que en 2010 no nació ningún niño en las Bahamas infectado por el VIH/SIDA y de que el índice de mortalidad por el SIDA ha venido disminuyendo desde la introducción del acceso universal a la terapia antirretroviral en 2001. UN ويسرني أن أعلن أنه في عام 2010 لم يولد أي طفل في الباهاما مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، وأن معدل الوفيات بسبب الإيدز آخذ في الانخفاض منذ الأخذ بسياسات حصول الجميع على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في عام 2001.
    Se tomó nota de que el número de proyectos disminuía en Camboya como consecuencia de una mayor concentración de los objetivos y disminución de los recursos. UN وأشارت إلى أن عدد المشاريع آخذ في الانخفاض في كمبوديا نتيجة لزيادة التركيز وانخفاض الموارد.
    Dado que la inflación está bajando y que se estima que descenderá a un dígito (al 8%) en 2013, la política monetaria en 2013 y los años siguientes seguirá apuntando a estabilizar el nivel de precios. UN وحيث إن التضخم آخذ في الانخفاض ومن المقدر أن يستقر في الآحاد ليبلغ نسبة 8 في المائة في عام 2003، فستظل السياسة النقدية في عام 2013 وما بعده تستهدف استقرار الأسعار.
    31. Las estadísticas revelan que la tasa de abortos está reduciéndose. UN 31 - واختتمت قائلة إن الإحصاءات كشفت عن أن معدل الإجهاض آخذ في الانخفاض.
    Respuesta: En Mauritania, el crecimiento demográfico, con una tasa del 2,4%, está descendiendo por la disminución de la tasa de fecundidad y el aumento de la edad media al contraer matrimonio por primera vez. UN إن معدل نمو السكان آخذ في الانخفاض في موريتانيا إذ أصبح يبلغ 2.4 في المائة نتيجة لانخفاض مؤشر الخصوبة وارتفاع سن الزواج الأول.
    Se opinó también que había que apoyar la creación de los puestos propuestos para los dos nuevos subprogramas habida cuenta de que los puestos vacantes correspondían a otras esferas de actividad y de que estaba disminuyendo la tasa de vacantes. UN وأعرب أحد اﻵراء أيضا عن وجوب تأييد إنشاء الوظائف الجديدة المقترحة للبرنامجين الفرعيين الجديدين، مع مراعاة أن الوظائف الشاغرة توجد في مجالات أخرى لﻷنشطة، وأن معدل الشغور آخذ في الانخفاض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus