Las mujeres y los niños que sobrevivieron a Srebrenica y Rwanda nos recordaron trágicamente que es necesario hacer más por ayudarles a ellos y a muchos otros a superar sus traumas y a reanudar sus vidas. | UN | وتذكرنا النساء واﻷطفال الباقين على قيد الحياة في سريبرنتسا ورواندا بوضوح بضرورة القيام بمزيد من العمل لمساعدتهم هم وكثيرين آخرين على التغلب على الصدمات التي أصيبوا بها وعلى بدء حياة جديدة. |
El precedente establecido con esa donación ya ha estimulado a otros a prestar asistencia a las Naciones Unidas en la solución de los problemas mundiales más apremiantes. | UN | وقد أوجدت هذه المنحة سابقة شجعت آخرين على مساعدة الأمم المتحدة في معالجتها للمشاكل العالمية الملحة. |
Un país grande está ayudando a otros a construir bases militares sobre nuestras fronteras y está entrenando a sus soldados para aumentar el turismo en nuestro país. | UN | ويقوم أحد البلدان الكبيرة بمساعدة آخرين على إنشاء قواعد عسكرية على حدودنا ويدرب جنودهم بغية زيادة السياحة في بلدنا. |
Podrían ser igualmente condenados quienes, estando en Botswana, inciten o instiguen a terceros a cometer ciertos delitos, o les ordenen cometerlos. | UN | وتُفرض العقوبة ذاتها على الأشخاص الذين، في أثناء وجودهم في بوتسوانا، يحرضون آخرين على ارتكاب هذه الجرائم أو يتآمرون لارتكابها أو يأمرون بارتكابها أو يتيحون أشخاصا لارتكابها. |
151. Asistieron a diez cursos de capacitación sobre repatriación voluntaria 85 funcionarios del ACNUR y 174 de otras entidades. La mayoría para diez funcionarios del ACNUR para que puedan formar a otros funcionarios en esta materia. | UN | وإضافة الى ذلك، نظمت دورة خاصة لفائدة ٠١ من موظفي المفوضية بغرض تدريب موظفين آخرين على مهارات العودة الطوعية الى الوطن. |
En el interrogatorio preliminar admitió que defendía la ideología salafista yihadista y que había alentado a otras personas a que compraran armas para cometer actos terroristas. | UN | واعترف السيد حاجب أثناء التحقيقات الأولية بأنه من أنصار المذهب السلفي الجهادي وبأنه شجع أشخاصاً آخرين على شراء الأسلحة لتنفيذ أعمال إرهابية. |
De conformidad con el Código Penal de China, se considerará penalmente responsable a toda persona que incite a otras a la comisión de delitos de terrorismo. | UN | ينص القانون الجنائي للصين على أن مسؤوليات جنائية تقع على من يحرض آخرين على ارتكاب جرائم إرهابية. |
Se alentó a los demás a que consideraran aportar contribuciones económicas para velar por que se intercambiaran las experiencias y las lecciones aprendidas. | UN | وتم تشجيع آخرين على النظر في تقديم مثل هذه التبرعات المالية من أجل ضمان تبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
Ha facilitado la labor de quienes ya están comprometidos con la educación sobre derechos humanos y ha animado a otros a elaborar los programas pertinentes. | UN | وهو سهل عمل الذين يعكفون من قبل على العمل في تعليم حقوق الإنسان، وشجع آخرين على وضع برامج ذات صلة بهذا الموضوع. |
Las leyes protegen a las personas obligadas a ejercer la prostitución y todo aquel que obligue a otros a ejercerla será pasible de procesamiento penal. | UN | والأشخاص الذين يرغمون على البغاء يحميهم القانون، وأي شخص يرغم آخرين على البغاء يخضع للملاحقة الجنائية. |
- Tú sabes exactamente... lo que quise decir, indujiste a otros a transar con información... que tú sabías que era falsa. | Open Subtitles | أنت تعلم ما أعنيه جيداً لقد شجعت آخرين على التجارة بمعلومات تعلم مسبقا أنها خاطئة |
Sin embargo, si la región del mundo donde esto ya ocurre no está dispuesta a ocupar el puesto regional permanente, es dudoso que exista una base legítima para alentar a otros a que lo hagan. | UN | بيد أنه إذا كانت المنطقة من العالم، التي يحدث فيها ذلك فعلا، لا تشعر أنها مستعدة ﻷن تشغل لنفسها المقعد اﻹقليمي الدائم، يكون من المشكوك فيه وجود أساس مشروع لتشجيع آخرين على شغل ذلك المقعد. |
El artículo 55 dispone que serán castigados con arreglo a la ley los que realicen un hecho punible, participen directamente en su ejecución o inciten a otros a ejecutarlo. | UN | وتنص المادة ٥٥ على أن يخضع للعقاب بموجب القانون من يرتكبون أفعالاً يعاقَب عليها أو يشتركون فيها اشتراكاً مباشراً أو يحرضون آخرين على ارتكابها. |
Las autoridades eritreas han detenido miles de etíopes en campamentos y han expulsado a muchos otros a la frontera entre los dos países. | UN | وما فتئت السلطات اﻹريترية تحتجز آلافا من اﻹثيوبيين في معسكرات في الوقت الذي تقوم فيه بإلقاء كثيرين آخرين على الحدود المشتركة بين البلدين. |
La Relatora Especial ha expresado en varias ocasiones su preocupación por el vicio del juego, que puede llevar a los niños a la prostitución, y le inquietan en particular los casos comunicados de niños que, habiendo contraído este vicio, obligan a otros a dedicarse a la prostitución. | UN | وسبق للمقررة الخاصة أن أعربت في مناسبات سابقة عن قلقها بشأن ما يمثله اﻹدمان على القمار من دافع يحمل اﻷطفال على البغاء. وقد أثار جزعها الشديد الاطلاع على حالات أسفر فيها ذلك اﻹدمان عن قيام أطفال بحمل آخرين على البغاء. |
e) Un acto que suponga participar como cómplice en tal atentado o tentativa de atentado o que suponga organizar, ordenar o incitar a terceros a su comisión o tentativa de comisión; | UN | )ﻫ( أي عمل يشكل اشتراكا في جريمة هجوم من هذا القبيل أو شروعا في ارتكاب هجوم من هذا القبيل، أو تنظيم أو توجيه أو تحريض آخرين على ارتكاب هجوم من هذا القبيل أو الشروع في ارتكابه. |
23. Decide que las medidas especificadas en los párrafos 15, 16, 17, 19, 20 y 21 de la resolución 1970 (2011) se apliquen también a las personas y entidades que el Consejo o el Comité hayan determinado que han infringido las disposiciones de la resolución 1970 (2011), en particular sus párrafos 9 y 10, o hayan ayudado a terceros a hacerlo; | UN | 23 - يقرر أن تنطبق أيضا التدابير المحددة في الفقرات 15 و 16 و 17 و 19 و 20 و 21 من القرار 1970 (2011) على الكيانات والأفراد الذين يحدد المجلس أو اللجنة أنهم انتهكوا أحكام القرار 1970 (2011)، وبخاصة الفقرتان 9 و 10 منه، أو أنهم ساعدوا آخرين على القيام بذلك؛ |
La concesión de ayuda a otros beneficiarios se examinará caso por caso. | UN | وسينظر في حالات مستفيدين آخرين على أساس كل حالة على حدة. |
Esto ayudará a las mujeres que pueden estar pensando en dejar el trabajo debido a problemas de salud o responsabilidades del cuidado de otras personas a que reconsideren las opciones para continuar trabajando. | UN | وسوف يساعد ذلك النساء اللاتي قد تفكرن في ترك عملهن بسبب المشاكل الصحية أو بسبب المسؤوليات المتصلة برعاية أفراد آخرين على إعادة النظر في خياراتهن الخاصة بالاستمرار في العمل. |
Por lo tanto, en dicho régimen es posible entablar una acción penal contra las personas que, mediante amenazas, persuasión o presiones, inciten a otras a cometer un acto de terrorismo. | UN | ومن المحتمل لذلك محاكمة أشخاص بموجب القانون العام حرضوا، عن طريق التهديد أو الإقناع أو الضغط أشخاصا آخرين على ارتكاب إحدى الجرائم الإرهابية. |
El sitio Web Tunza se utilizará para motivar a la juventud a participar en conjunto (principalmente para distribuir materiales de video que sean de interés) con objeto de motivar a los demás a que actúen sobre el cambio climático. | UN | وسوف يستخدم موقع تونزا الشبكي لتحفيز الشباب على المشاركة بأعمال (عن طريق تعميم مواد مصورة شيقة) لتحفيز آخرين على العمل بشأن تغير المناخ. |
Este horrible atentado tuvo un saldo de siete civiles muertos y al menos 20 heridos. | UN | وقد أودى هذا التفجير الرهيب بحياة سبعة مدنيين وإصابة 20 آخرين على الأقل. |
El autor fue procesado con otras cuatro personas por el secuestro de un avión en 1981. | UN | وقد حوكم مقدم البلاغ مع أربعة آخرين على جريمة اختطاف الطائرة التي وقعت في عام 1981. |
- Haya prestado ayuda a otras personas para entrar en el país, transitar por él o permanecer en él ilegalmente; | UN | - إذا ساعد آخرين على دخول البلد أو عبوره أو الإقامة فيه بطريقة غير قانونية؛ |