El Comité consagró su último día de debate general al contenido normativo del derecho a la alimentación y a los medios de asegurar su ejercicio. | UN | وخصصت اللجنة آخر أيام مناقشتها العامة لمناقشة مضمون الحق في الغذاء ووسيلة إعماله. |
Se prevé que la Comisión apruebe el informe de su 44º período de sesiones en la tarde del último día del período de sesiones. | UN | يتوقع أن تعتمد اللجنة تقريرها عن أعمال دورتها الرابعة والأربعين بحلول بعد ظهر آخر أيام الدورة. |
Se prevé que la Comisión apruebe el informe de su 44º período de sesiones en la tarde del último día del período de sesiones. | UN | يتوقع أن تعتمد اللجنة تقريرها عن أعمال دورتها الرابعة والأربعين بحلول بعد ظهر آخر أيام الدورة. |
Fui a Israel para vivir allí como judío los últimos días de mi vida. | Open Subtitles | و قد ذهبت لاسرائيل على أمل أن أعيش هناك كيهودى فى آخر أيام حياتة |
El último día del período de sesiones, la Junta de Síndicos celebró su reunión anual con los representantes de los gobiernos donantes y de otros gobiernos interesados. | UN | وفي آخر أيام الدورة عقد مجلس الأمناء اجتماعه السنوي مع ممثلي الحكومات المانحة والحكومات الأخرى المعنية. |
El último día del curso práctico, el grupo de trabajo estableció un pequeño comité, encargado de estudiar posibles vías para crear una organización de esa índole. | UN | وفي آخر أيام حلقة العمل، شكّل الفريق العامل لجنة صغيرة كُلّفت باستكشاف السبل الممكنة لتكوين منظمة من هذا القبيل. |
El último día de su tercer período de sesiones, el Grupo consideró que necesitaría más tiempo para seguir elaborando el proyecto de texto. | UN | وفي آخر أيام الدورة الثالثة، ارتأى الفريق أنه بحاجة إلى المزيد من الوقت لمواصلة العمل على إخراج مشروع النص. |
Ello significa que hasta el 18 de mayo de 2007, último día de su 38º período de sesiones, estaban pendientes de examen 26 informes. | UN | وهذا يعني أنه في 18 أيار/مايو 2007، وهو آخر أيام الدورة الثامنة والثلاثين بقي 26 تقريراً في انتظار النظر فيها. |
Ello significa que hasta el 18 de mayo de 2007, último día de su 38º período de sesiones, estaban pendientes de examen 26 informes. | UN | وهذا يعني أنه في 18 أيار/مايو 2007، وهو آخر أيام الدورة الثامنة والثلاثين بقي 26 تقريراً في انتظار النظر فيها. |
El último día del año, estábamos exhaustos. | Open Subtitles | بحلول آخر أيام السنة، كنا منهكين |
Era el último día del festival de la cosecha la gratitud a los dioses. | Open Subtitles | .. كان آخر أيام عيد الحصاد شكر الآلهه .. |
Vivamos como si hoy fuera el último día. | Open Subtitles | دعنا نعِش كما لو أن اليوم هو آخر أيام الدنيا |
El que sea el último día escolar no significa que no pueda durar por siempre. | Open Subtitles | لمجرد أنه آخر أيام المدرسة فهذا لا يعني أن ذلك لن يدوم إلى الأبد |
El último día de nuestra infancia. Después debo irme. | Open Subtitles | هذا آخر أيام طفولتنا، بعد ذلك سيتعين عليّ الرحيل |
23. En el último día de inspección, la parte iraquí entregó al equipo la lista de elementos del Anexo 3 revisado del Plan de vigilancia a largo plazo. | UN | ٢٣ - وفي آخر أيام التفتيش، قدم الجانب العراقي إلى فريق الوكالة قائمة بالبنود المطلوبة بموجب الصيغة المنقحة للمرفق ٣ بخطة الرصد الطويلة اﻷجل. |
Acaban de ser testigos de los últimos días de Adolf Hitler... y de conocer a los que trabajaron y vivieron con él en el búnker de Berlín. | Open Subtitles | لقد شهدنا للتو آخر أيام أدولف هتلر و قابلنا الأشخاص الذين عملو و عاشو معه في المخبأ. |
Si alguno de ustedes ha pasado los últimos días con un ser querido, muriendo del cáncer o de otra enfermedad, | Open Subtitles | إن كان أحد منكم قضى آخر أيام مع معشوقته التي تموت جراء السرطان أو مرض آخر |
Dos, esto es un baile escolar, y no los últimos días de Roma. | Open Subtitles | إثنان : هذه حفلة رقص مدرسية وليست آخر أيام روما |
Cuando fui expulsado, no pude continuar pagando su tratamiento, y aún en sus últimos días de vida, no pude ni siquiera internarle en un hospital. | TED | بعد أن تم طردي، لم أستطع تحمل تكاليف علاجه، وحتى آخر أيام حياته، لم أستطع تحمل أخذه للمستشفى. |