El Sr. Manuel Fontaine, asesor principal en protección de la infancia, presentó información actualizada sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | وعرض مانويل فونتين، المستشار الأقدم في مجال حماية الطفل، آخر المستجدات بشأن الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Cuando recibió información actualizada sobre la contribución del Equipo en ese marco, el Comité alentó a su grupo de expertos a que continuara su participación. | UN | وعندما اطلعت اللجنة على آخر المستجدات بشأن مساهمة الفريق في ذلك الإطار، شجعت فريق خبرائها لمواصلة هذه المشاركة. |
En esta reunión se proporcionará información actualizada sobre la labor del Comité y del Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones. | UN | وستقدم الإحاطة آخر المستجدات بشأن أعمال اللجنة وفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات. |
B. actualización sobre el examen de la organización del UNICEF: informe oral | UN | باء - آخر المستجدات بشأن الاستعراض التنظيمي لليونيسيف: تقرير شفوي |
Esos mecanismos requerirán conocimientos especializados para apoyar y cuestionar al equipo del proyecto, examinar atentamente los costos, el calendario y el alcance del proyecto, y mantener a los Estados Miembros al corriente de los progresos realizados. | UN | وستحتاج هذه الآليات للخبرة دعما لفريق المشروع وشحذ همته، وتمحيص تكاليف المشروع وجدوله الزمني ونطاقه، وإطلاع الدول الأعضاء على آخر المستجدات بشأن ما يحرز من تقدم. |
En la reunión se presentará información actualizada sobre la labor del Comité y del Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones. | UN | وستقدم الإحاطة آخر المستجدات بشأن أعمال اللجنة وفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات. |
En la reunión se proporcionará información actualizada sobre la labor del Comité y el Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones. | UN | وستقدم الإحاطة آخر المستجدات بشأن أعمال اللجنة وفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات. |
También se ofrece información actualizada sobre las medidas que se están adoptando en lo relativo a la estructura y los recursos necesarios para el funcionamiento eficaz de la BINUCA y sobre el proceso de integración. | UN | ويقدم أيضا آخر المستجدات بشأن الجهود الجارية لإنشاء هيكل المكتب وتوفير الموارد لتشغيله الفعلي وبشأن عملية الإدماج. |
Permítaseme, en primer lugar, ofrecer a la Asamblea información actualizada sobre los principales acontecimientos en el plano judicial. | UN | وأود أولا أن أطلع الجمعية على آخر المستجدات بشأن التطورات الرئيسية على الصعيد القضائي. |
información actualizada sobre cooperación y asistencia | UN | آخر المستجدات بشأن التعاون والمساعدة |
En los párrafos que siguen se proporciona información actualizada sobre esas iniciativas e información adicional pertinente. | UN | وتتضمن الفقرات الواردة أدناه آخر المستجدات بشأن هذه المبادرات إضافة إلى معلومات أخرى ذات صلة. |
En las consultas celebradas a continuación, Francia presentó información actualizada sobre las acciones de sus fuerzas en Malí. | UN | وفي المشاورات التي تلت ذلك، عرضت فرنسا آخر المستجدات بشأن الأعمال التي تقوم بها قواتها في مالي. |
Se incluirá información actualizada sobre la labor del Servicio en las reuniones informativas oficiosas con el Comité Especial. | UN | وستتضمن الإحاطات غير الرسمية التي ستقدم إلى اللجنة الخاصة آخر المستجدات بشأن أعمال الخدمة. |
El Administrador proporcionó información actualizada sobre la ejecución del Proyecto PNUD 2001. | UN | ٣١٠ - قدم المدير آخر المستجدات بشأن تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ٢٠٠١. |
75. Para terminar, manifiesta su reconocimiento a la Comisión por darle la oportunidad de exponer la posición de Sierra Leona y presentar información actualizada sobre la situación. | UN | 75 - وأعرب، في ختام كلمته، عن تقديره للجنة لإعطائه الفرصة لكي يعرض حالة سيراليون ويقدم آخر المستجدات بشأن الوضع هناك. |
:: 40 presentaciones orales al Consejo de Seguridad sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz, incluida información actualizada sobre acontecimientos políticos y operacionales en las 16 misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: تقديم 40 إحاطة شفوية إلى مجلس الأمن بشأن قضايا حفظ السلام، بما في ذلك آخر المستجدات بشأن التطورات السياسية والعملياتية في 16 بعثة لحفظ السلام |
:: 20 consultas con los Estados Miembros del Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y grupos de amigos para proporcionar información actualizada sobre el estado de derecho y las instituciones de seguridad | UN | :: إجراء 20 مشاورة مع الدول الأعضاء في مجلس الأمن والجمعية العامة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية ومجموعات الأصدقاء لعرض آخر المستجدات بشأن سيادة القانون والمؤسسات الأمنية |
actualización sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados: informe oral | UN | بـاء - آخر المستجدات بشأن الأطفال في النزاعات المسلحة: تقرير شفوي |
Tras observar que la tasa de aplicación de las recomendaciones de la Oficina es de aproximadamente el 50%, pide una actualización sobre la aplicación de las recomendaciones restantes, algunas de las cuales se han clasificado como de importancia crítica. | UN | وفي معرض إشارتها إلى معدل تنفيذ توصيات المكتب الذي بلغ حوالي 50 في المائة، طلبت تقريرا عن آخر المستجدات بشأن تنفيذ ما تبقى من التوصيات، والتي صنّف بعضها بأنه حاسم. |
Para fomentar la concienciación y la solidaridad, la dependencia ha comenzado a organizar mesas redondas con parlamentarios de los países miembros del Parlamento Panafricano el sector privado y las principales partes interesadas, para ponerlos al corriente de los proyectos de la NEPAD y las cuestiones de género en el plano nacional y a nivel sectorial. | UN | وسعيا لتعزيز الوعي والتضامن، بدأت الوحدة في تنظيم موائد مستديرة مع برلمانيين وطينيين، والبرلمان الأفريقي، والقطاع الخاص وأصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل إطلاعهم على آخر المستجدات بشأن مشاريع الشراكة الجديدة والمسائل الجنسانية على الصعيدين الوطني والقطاعي. |
Las delegaciones esperarían con interés a recibir futuras actualizaciones sobre la ejecución y la mejora de la gestión de proyectos en los países. | UN | وأعربت عن تطلعها للحصول على آخر المستجدات بشأن الحالة المقبلة فيما يتعلق بتنفيذ وتحسين إدارة المشاريع على الصعيد القطري. |
Estados partes que han facilitado información reciente sobre la situación y avance de sus programas de limpieza | UN | الدول الأطراف التي قدمت آخر المستجدات بشأن حالة برامج تطهيرها والتقدم المحرز فيها |
El Director Adjunto de la División de Coordinación y Respuesta de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, Sr. Philippe Lazzarini, ofreció información actualizada al Consejo sobre la situación humanitaria en Kordofán del Sur y en el estado del Nilo Azul. | UN | وقام فيليب لازاريني، نائب مدير شعبة التنسيق والاستجابة بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بإطلاع المجلس على آخر المستجدات بشأن الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
b) Información actualizada acerca del Sistema de información sobre el mercado agrícola (SIMA) proporcionada por el Sr. David Hegwood, Asesor Superior sobre seguridad alimentaria de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID); | UN | (ب) آخر المستجدات بشأن نظام المعلومات المتعلقة بالأسواق الزراعية عرضها السيد David Hegwood، كبير مستشاري الأمن الغذائي لدى الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية؛ |