En 1989 el Comité presentó su último informe. | UN | وفي عام 1989، قدمت اللجنة المخصصة آخر تقرير لها. |
Desde que presentara su último informe en 2008, Liechtenstein ha pasado a ser Estado parte en los convenios, convenciones y protocolos siguientes: | UN | وقد أصبحت، ليختنشتاين منذ تقديم آخر تقرير لها في عام 2008، دولة طرفا في الاتفاقيات والبروتوكولات التالية: |
205. En su último informe a la Comisión, la Relatora Especial señalaba que se había registrado una notable disminución en el número de alegaciones recibidas sobre la situación en Guatemala. | UN | 205- ذكرت المقررة الخاصة، في آخر تقرير لها إلى لجنة حقوق الإنسان، أن هناك انخفاضاً ملحوظاً في عدد الادعاءات المتلقاة فيما يتعلق بالحالة في غواتيمالا. |
El Brasil ratificó el Convenio el 26 de noviembre de 1965; su informe más reciente fue presentado en 1999. | UN | صدقت البرازيل على الاتفاقية في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1965، وقدمت آخر تقرير لها عام 1999. |
Las observaciones y comentarios de la Comisión Consultiva al respecto figuran en los párrafos 20 y 21 de su informe más reciente sobre la MONUC (A/60/536). | UN | وترد ملاحظات وتعقيبات اللجنة الاستشارية حول هذا الموضوع في الفقرتين 20 و 21 من آخر تقرير لها عن البعثة ((A/60/536. |
El número de personas que padecen desnutrición en forma permanente y grave ha aumentado a 842 millones de 840 millones en el último informe. | UN | فقد زاد عدد من يعانون من نقص التغذية الدائم والخطير إلى 842 مليون نسمة، بعد أن كان 840 مليون نسمة في آخر تقرير لها. |
su último informe se presentó en agosto de 2000 y abarca el período de 1996 a 2000. | UN | وقدمت آخر تقرير لها عن السنوات 1996-2000 في آب/أغسطس 2000. |
La Comisión Consultiva ha comentado regularmente en otras ocasiones sobre los problemas de los servicios de idiomas y señala en su último informe el empeoramiento considerable que se ha observado en la calidad de la traducción en algunos idiomas. | UN | 23 - وأوضح أن اللجنة الاستشارية سبق لها أن أبدت بصورة منتظمة تعليقات على مشاكل الخدمات اللغوية وقامت في آخر تقرير لها بتسليط الضوء على التدهور الكبير في جودة الترجمة إلى بعض اللغات. |
La India presentó su último informe al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en octubre de 2006. | UN | واختتمت بقولها إن الهند رفعت آخر تقرير لها إلى لجنة الحقوق الاقتصادية الاجتماعية والثقافية في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Camboya tiene previsto presentar su último informe pendiente de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en el curso de 2012. | UN | ومن المتوقع أن تقدم الدولة آخر تقرير لها تأخر عن موعده بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في وقت لاحق من عام 2012. |
En su último informe, la comisión internacional independiente de investigación señala que los autores de esos crímenes no tienen la intención de poner fin a sus actos ni temen la rendición de cuentas en el futuro. | UN | وأضاف أن لجنة التحقيق الدولية المستقلة قد أشارت في آخر تقرير لها إلى أنه لا يجري ردع المرتكبين، وأنهم لا يخشون المساءلة في المستقبل. |
El Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos se ha referido a la situación de los refugiados en su último informe (A/50/727-S/1995/933). | UN | ٥١ - وقد أشارت المقــررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان إلى حالة هؤلاء اللاجئين في آخر تقرير لها )A/50/727-S/1995/933(. |
Desde su último informe al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la Fuerza ha podido garantizar la continuidad de la ejecución de sus actividades básicas relacionadas con el afianzamiento de la seguridad en la zona que le ha sido asignada. | UN | منذ أن قدمت القوة الدولية للمساعدة الأمنية آخر تقرير لها إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ظلت هذه القوة قادرة على ضمان الاستمرارية في تنفيذ أنشطتها الأساسية المرتبطة بتعزيز السلامة والأمن في منطقة مسؤوليتها. |
En su último informe sobre la UNMIL (A/61/852/Add.7, párr. 33), la Comisión solicitó que en la siguiente propuesta presupuestaria figurara una evaluación de los aumentos de eficiencia que se hubieran logrado. | UN | وسبق أن طلبت اللجنة في آخر تقرير لها بشأن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا (A/61/852/Add.7، الفقرة 33) أن يتضمن مشروع الميزانية التالي تقييما لمكاسب الكفاءة المحققة. |
22. El 31 de diciembre de 1992, el grupo de defensa de los derechos humanos, B ' Tselem, informó en una conferencia de prensa en Jerusalén que desde la publicación de su último informe a principios de diciembre, habían aumentado el número de muertos, la imposición de toques de queda y el número de detenciones, la negación de atención médica, la deportación masiva de activistas y otras actividades perjudiciales. | UN | ٢٢ - في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، قامت جماعة بيتسيلم لحقوق اﻹنسان بإبلاغ مؤتمر صحفي في القدس أنه منذ نشر آخر تقرير لها في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر، حدث زيادة في القتل، وفي فرض حالات حظر التجول، وفي عدد الاعتقالات، ورفض المعالجة الطبية، والتهجير بالجملة للناشطين، وفي إجراءات ضارة أخرى. |
En su informe más reciente presentó indicadores de la violencia contra la mujer, entre los que se incluían los referentes a la trata. | UN | وعرضت في آخر تقرير لها مؤشرات بشأن العنف ضد النساء، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بالاتجار(). |
La Comisión tomó nota de que, en su informe más reciente, el Gobierno no hacía referencia a progreso alguno en la revisión del Código del Trabajo, y se limitaba a afirmar de manera general que no existía discriminación, en la legislación o en la práctica, en cuanto al trabajo realizado por hombres y mujeres, y de que el valor del trabajo estaba determinado por la ocupación. | UN | ولاحظت اللجنة أن الحكومة لم تشر في آخر تقرير لها إلى أي تقدم أحرز في تنقيح قوانون العمل، وذكرت عموما أنه ليس هناك تمييز في العمل الذي يقوم به الرجل والمرأة، سواء في القانون أو في الممارسة، وأن قيمة العمل تحدده المهنة. |
La Comisión Consultiva ha formulado observaciones más extensas sobre la supervisión y la evaluación de las actividades de capacitación en su informe más reciente sobre cuestiones intersectoriales relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz (A/66/718, párrs. 65 a 70). | UN | وعلقت اللجنة الاستشارية بإسهاب على رصد وتقييم أنشطة التدريب في آخر تقرير لها عن المسائل الشاملة المتعلقة بعمليات حفظ السلام (A/66/718، الفقرات 65-70). |
Noruega integra la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer desde el último informe del CEDAW. | UN | والنرويج عضو في لجنة حقوق الإنسان ولجنة مركز المرأة منذ آخر تقرير لها قُدِّم بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Según el informe más reciente de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el número de víctimas de subnutrición permanente y grave ha aumentado desde el último informe. | UN | فطبقا لآخر تقارير منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة، فإن عدد ضحايا نقص التغذية الدائم والحاد قد زاد منذ آخر تقرير لها. |
el más reciente figura en el documento A/49/4. | UN | ويرد آخر تقرير لها في الوثيقة A/49/4. |
El presente informe contiene información sobre las actividades realizadas por la Relatora Especial desde que presentara su anterior informe en septiembre de 2009. | UN | ويتضمن هذا التقرير عرضاً للأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة منذ أن قدمت آخر تقرير لها في أيلول/سبتمبر 2009. |