"آراءنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestras opiniones
        
    • nuestra opinión
        
    • nuestros puntos de vista
        
    • nuestras observaciones
        
    Ya hemos presentado nuestras opiniones a las autoridades griegas. UN لقد عرضنا آراءنا فعــلا علــى السلطـــات اليونانية.
    No necesitamos repetir aquí nuestras opiniones en forma detallada, puesto que fueron presentadas anteriormente en ocasión del debate sobre ese tema. UN ونحن لن نكرر آراءنا بالتفصيل هنا ﻷنها طرحت من قبل في المناقشة بشأن ذلك الموضوع.
    Durante este seminario, hemos podido celebrar debates francos e intercambiar nuestras opiniones e ideas. UN استطعنا خلال حلقة التدارس هذه أن ندخل في مناقشات صريحة وأن نتبادل آراءنا وأفكارنا.
    Reconocemos que China (Sr. Moher, Canadá) no comparte plenamente nuestra opinión al respecto. UN إننا نقر بأن الصين لا تشاطرنا آراءنا تماماً في هذا الشأن.
    En las reuniones del Grupo explicamos nuestros puntos de vista y formulamos en forma oral algunas propuestas específicas, que se encuentran en la mesa de negociaciones. UN ولقــد شرحنا آراءنا في جلسات الفريق وتقدمنا ببعض المقترحات الشفوية المحددة، وهي مطروحة على طاولة المفاوضات.
    En muchas ocasiones hemos explicado con bastante detalle nuestras opiniones en el Grupo de Trabajo. UN وقد شرحنا آراءنا ببعض التفصيل في مناسبات عديدة في الفريق العامل.
    No pretendo pasar ahora revista a nuestras opiniones o, en determinados casos, a nuestras reservas. UN وإنني لا أعتزم اﻵن أن أورد آراءنا - أو في بعض الحالات تحفظاتنا.
    Al mismo tiempo, sin embargo, nuestras opiniones difieren del texto y de la redacción del proyecto de resolución y del proyecto de convención. UN غير أن آراءنا في الوقت نفسه، تختلف فيما يتعلق بصياغة مشروع القرار ومشروع الاتفاقية.
    Este proyecto de agenda provisional recogía nuestras opiniones acerca de las cuestiones que acabo de mencionar. UN وكان مشروع جدول اﻷعمال المؤقت هذا يعكس آراءنا بشأن المسائل التي سبق لي مناقشتها.
    Expondremos nuestras opiniones durante las consultas que van a celebrarse sobre este tema. UN وسوف نبدي آراءنا خلال المشاورات المقبلة بشأن هذا البند.
    Con un poco de suerte tal vez encontremos nuestras opiniones expresadas en él y tendremos el placer de hacerle nuestros comentarios sobre su propuesta oportunamente, por qué no al inicio de la próxima parte del período de sesiones. UN وقد نجد، لو حالفنا الحظ، إشارة فيه إلى ما أبديناه من آراء وسنكون سعداء بأن نحيل إليه في الوقت المناسب، ربما في مطلع دورتنا المستأنفة المقبلة، آراءنا فيما يتعلق بالاقتراح الذي قدمه.
    No queremos fijar nuestras opiniones prematuramente, a fin de mantener la flexibilidad necesaria. UN ونحن لا نريد أن نحدد آراءنا قبل الأوان بغية الإبقاء على المرونة اللازمة.
    Permítaseme ahora compartir con la Asamblea nuestras opiniones sobre el multilingüismo. UN واسمحوا لـي الآن بأن أشاطركم آراءنا بخصوص تعزيز تعدد اللغات.
    El problema del terrorismo internacional es complejo y multidimensional y hoy tenía intención de compartir nuestras opiniones y reflexiones al respecto. UN مشكلة الإرهاب الدولي معقدة ومتعددة الأبعاد. وكنت أعتزم أن أشاطركم آراءنا وأفكارنا بصدد ذلك.
    Para los que no somos miembros del Consejo siempre ha sido un consuelo que haya 10 miembros que se elijan para representar nuestras opiniones. UN لقد كان دائما مصدر ارتياح لنا نحن الذين لسنا أعضاء في مجلس الأمن، أن هناك 10 أعضاء منتخبين ننتخبهم ليمثلوا آراءنا.
    Siendo éste el caso, quisiera exponer nuestras opiniones acerca de algunos de los aspectos de estos temas el programa. UN لذلك أود أن أشرح آراءنا بشأن بعض جوانب هذين البندين من جدول الأعمال.
    Ahora me gustaría presentar nuestras opiniones generales sobre las armas convencionales. UN وأود أن أقدم آراءنا العامة بشأن الأسلحة التقليدية.
    Además, ya conocen nuestra opinión con respecto al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN علاوة على ذلك، فإن آراءنا المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروفة تماما.
    Por último, solicita nuestra opinión para que el Órgano Subsidiario de Ejecución cuente con ella en su próxima reunión. UN وتطلبون آراءنا لعرضها على الهيئة الفرعية للتنفيذ في اجتماعها المقبل.
    Señor Presidente, permítame expresar nuestra opinión sobre la situación de la Conferencia. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أشاطركم آراءنا بشأن الحالة في مؤتمر نزع السلاح.
    El Representante Permanente de Turquía ante la Unión Europea hizo eco de nuestros puntos de vista sobre la resolución en un comunicado de prensa. UN وقد أوضح الممثل الدائم لتركيا لدى الاتحاد الأوروبي، في بيان صحفي، آراءنا فيما يتعلق بهذا القرار.
    Permítaseme formular nuestras observaciones relativas a esta cuestión fundamental. UN فاسمحوا لي أن أبيﱢن آراءنا بشأن هذه المسألة الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus