"آراء الوفود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las opiniones de las delegaciones
        
    • respuestas de las delegaciones
        
    • puntos de vista de las delegaciones
        
    • opinión de las delegaciones
        
    • pareceres de las delegaciones
        
    • las delegaciones que expresaran sus opiniones
        
    • los comentarios de las delegaciones
        
    • las opiniones expresadas por las delegaciones
        
    De dicho informe resulta evidente que las opiniones de las delegaciones sobre esta cuestión varían en gran manera. UN ويتضح من التقرير الاختلاف الكبير في آراء الوفود بشأن هذه المسألة.
    Como la Quinta Comisión es un foro intergubernamental, a veces parece que los comunicados de prensa están sesgados en favor de las opiniones de las delegaciones y no en favor de las de la Secretaría. UN ونظرا ﻷن اللجنة الخامسة محفل حكومي دولي، قد يبدو أحيانا أن البلاغات الصحفية تميل نحو آراء الوفود لا آراء اﻷمانة العامة.
    También confiaba en llegar a conocer las opiniones de las delegaciones que participan en los trabajos del Comité Permanente y en emprender un diálogo constructivo con ellas. UN وقال إنه يتطلع أيضا إلى الاستماع إلى آراء الوفود في اللجنة الدائمة وإلى المشاركة في حوار بناء معها.
    Las respuestas de las delegaciones permitirán poner de relieve las esferas en que puede mejorarse la calidad de los servicios que presta el Departamento. UN وستسهم آراء الوفود في تسليط الضوء على ما يحتاج إلى تحسين من الخدمات التي تقدمها الإدارة.
    Su delegación se limitó a aceptar que se enviara una carta expresando los puntos de vista de las delegaciones interesadas. UN وقد قبل وفدها مجرد ارسال رسالة تتضمن آراء الوفود المعنية.
    La votación indicativa sólo tenía por objeto suministrar una indicación acerca de la opinión de las delegaciones sobre diversas cuestiones, y no adoptar decisión sobre la aprobación de los artículos. UN فالتصويت الاستدلالي لم يكن يقصد منه سوى تبيان آراء الوفود بشأن مختلف المسائل، وليس اتخاذ قرارات بشأن اعتماد المواد.
    Respecto de la cuestión de la financiación con recursos básicos y no básicos, el Administrador tomó nota de que las opiniones de las delegaciones eran muy diversas. UN وفيما يتصل بمسألة التمويل اﻷساسي مقابل التمويل غير اﻷساسي، لاحظ وجود تباين كبير بين آراء الوفود.
    Respecto de la cuestión de la financiación con recursos básicos y no básicos, el Administrador tomó nota de que las opiniones de las delegaciones eran muy diversas. UN وفيما يتصل بمسألة التمويل الأساسي مقابل التمويل غير الأساسي، لاحظ وجود تباين كبير بين آراء الوفود.
    Se sugirió que se incluyera una adición del informe en que se reflejaran las opiniones de las delegaciones sobre el informe. UN واقتُرح إدراج إضافة للتقرير ترد فيها آراء الوفود في التقرير.
    La labor de un Coordinador Especial consiste en recabar las opiniones de las delegaciones y formular un mandato del órgano subsidiario que sea aceptable para todos. UN ويتمثل الهدف من أعمال المنسق الخاص في التماس آراء الوفود وإعداد ولاية للهيئة الفرعية يقبلها الجميع.
    En su segunda reunión, el Grupo de Trabajo decidió utilizar como base para sus debates un documento oficioso preparado por mí basado en las opiniones de las delegaciones. UN وقرر الفريق العامل في جلسته الثانية اعتماد ورقة غير رسمية أعددتها بالاستفادة من آراء الوفود أساسا لمناقشاتنا.
    Por lo tanto, preparé una segunda revisión de mi documento oficioso, teniendo en cuenta las opiniones de las delegaciones. UN ونتيجة لذلك، أعددت تنقيحا ثانيا لورقتي غير الرسمية، مع أخذ آراء الوفود في الاعتبار.
    Recordó que, desde 2007, durante las negociaciones se había avanzado en el sentido de que se trataba de un texto sobre el que se habían recabado las opiniones de las delegaciones. UN وأشارت إلى أنه منذ عام 2007، شهدت الأمور في سياق المفاوضات تقدماً يتمثل في وجود نص تلتمس آراء الوفود بشأنه.
    Las respuestas de las delegaciones permitirán poner de relieve las esferas en que puede mejorarse la calidad de los servicios que presta el Departamento. UN وستسهم آراء الوفود في تسليط الضوء على ما يحتاج إلى تحسين من الخدمات التي تقدمها الإدارة.
    Las respuestas de las delegaciones permitirán poner de relieve las esferas en que puede mejorarse la calidad de los servicios que presta el Departamento. UN وستسهم آراء الوفود في تسليط الضوء على ما يحتاج إلى تحسين من الخدمات التي تقدمها الإدارة.
    Las respuestas de las delegaciones permitirán poner de relieve las esferas en que puede mejorarse la calidad de los servicios que presta el Departamento. UN وستسهم آراء الوفود في تسليط الضوء على ما يحتاج إلى تحسين من الخدمات التي تقدمها الإدارة.
    En todo caso, es difícil reunir los puntos de vista de las delegaciones sobre esta propuesta en condiciones azarosas. UN وعلى أي حال فإن من الصعب تجميع آراء الوفود بشأن هذا المقترح كيفما اتُفق.
    Aún en ese caso, el Presidente opina, por su parte, que los comunicados deberían exponer con exactitud los puntos de vista de las delegaciones. UN ومع ذلك، فهو يرى شخصيا أن النشرات الصحفية ينبغي أن تنقل بدقة آراء الوفود.
    Sobre la adecuación del PNB per cápita como indicador, la opinión de las delegaciones variaba: algunas consideraban que era un elemento necesario de la asignación de recursos, a fin de asegurarse de que recibieran mayor atención los países más necesitados. UN وفيما يتعلق بملائمة الناتج القومي اﻹجمالي للفرد كمؤشر، تباينت آراء الوفود: فقد ارتأى البعض أنه عنصر ضروري في تخصيص الموارد لكفالة حصول البلدان اﻷكثر حاجة على اهتمام أكبر.
    En vista de que los pareceres de las delegaciones estaban divididos, no había una base para iniciar el examen de la propuesta párrafo por párrafo. UN ونظرا لاختلاف آراء الوفود لا يوجد أساس لمضي اللجنة قدما في نظرها للاقتراح فقرة بفقرة.
    5. El CPE pidió a las delegaciones que expresaran sus opiniones sobre las siguientes esferas temáticas: destrucción de las existencias como parte integrante de las actividades antiminas; asignación de recursos - tecnologías y limitaciones; estudios monográficos; la destrucción de las existencias como actividad preventiva antiminas; estructuras de cooperación para la destrucción de las existencias; y labor futura. UN 5- التمست لجنة الخبراء الدائمة آراء الوفود في مجالات المواضيع التالية: تدمير المخزونات بوصفه جزءاً لا يتجزأ من الأعمال المتعلقة بالألغام؛ وتخصيص الموارد - التكنولوجيات والمعوقات؛ ودراسات الحالات؛ وتدمير المخزونات باعتباره بوصفه عملاً وقائياً من الأعمال المتعلقة بالألغام؛ والهياكل التعاونية لتدمير المخزونات؛ والأنشطة المستقبلية.
    He escuchado cuidadosamente los comentarios de las delegaciones y sin duda acogeré con beneplácito cualquier opinión adicional que deseen expresar las delegaciones sobre este tema concreto antes de la reunión, que comienza el 5 de julio de este año. UN وقد استمعت بعناية الى تعليقات الوفود، وأرحب بالتأكيد بمزيد من آراء الوفود بالتحديد حول موضوع المتابعة قبل الاجتماع الذي سيبدأ في ٥ تموز/يوليه من هذا العام.
    Otra delegación subrayó que si el Comité no podía reproducir y distribuir las declaraciones de los Estados miembros, como era el caso en otros órganos del Consejo Económico y Social, las opiniones expresadas por las delegaciones debían figurar en el informe cuando así lo hubieran pedido las delegaciones porque éstas no tenían otra forma de divulgar sus opiniones. UN وأكد وفد آخر على أنه، إذا كانت الإمكانية غير متاحة للجنة لاستنساخ وتعميم بيانات أدلت بها الدول الأعضاء، على غرار ما يحدث في أجهزة أخرى تابعة للمجلس، فإنه ينبغي، بناء على طلب ذلك، إظهار آراء الوفود في التقرير، لأن الوفود ليس لديها أي طريقة أخرى لتعميم آرائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus