Soy consciente de que las opiniones y recomendaciones de los Estados Unidos deberán considerarse en un contexto que incluya las opiniones y reflexiones de otros Estados miembros. | UN | وأعتقد أنه من الضروري النظر في آراء وتوصيات الولايات المتحدة ضمن إطار يشمل آراء وتعليقات الدول الأعضاء الأخرى. |
El grupo podía presentar sus opiniones y recomendaciones al Ministro de Trabajo y Política Social. | UN | ويمكن لهذا الفريق أن يقدم ما لديه من آراء وتوصيات إلى وزير العمل والسياسة الاجتماعية. |
El grupo podía presentar sus opiniones y recomendaciones al Ministro de Trabajo y Política Social. | UN | ويمكن لهذا الفريق أن يقدم ما لديه من آراء وتوصيات إلى وزير العمل والسياسات الاجتماعية. |
Recomendó a Serbia que, al aplicar la Ley de organizaciones religiosas, tuviera en cuenta las observaciones y recomendaciones de la Comisión Europea para la democracia a través del derecho. | UN | وأوصت رومانيا بأن تأخذ صربيا في الحسبان آراء وتوصيات المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون لدى تطبيق القوانين المحلية على المنظمات الدينية. |
3. El dictamen del Comité fue aprobado el 19 de abril de 2012 y la respuesta del Estado parte sobre las medidas adoptadas en aplicación del dictamen y de las recomendaciones del Comité se recibió el 26 de octubre de 2012. | UN | 3- اعتُمدت آراء اللجنة في 19 نيسان/أبريل 2012 وورد رد المتابعة من الدولة الطرف بشأن الإجراءات المتخذة في ضوء آراء وتوصيات اللجنة، في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
También se creó un grupo de trabajo sobre la discriminación basada en la orientación sexual que podía presentar opiniones y recomendaciones al Ministerio del Trabajo y Política Social. | UN | وأُنشئ أيضاً فريق عامل معني بمسألة التمييز القائم على أساس الميول الجنسي يمكنه أن يقدِّم أية آراء وتوصيات إلى وزير العمل والسياسات العامة الاجتماعية. |
En el proyecto definitivo de la ley se han tomado en consideración las opiniones y recomendaciones de la Comisión de Venecia, la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE y las ONG. | UN | ويراعي مشروع القانون النهائي آراء وتوصيات لجنة فينيسيا، ومكتب المؤسسات الديمقراطية، وحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية. |
Emite opiniones y recomendaciones y presenta propuestas sobre medidas relacionadas con la rehabilitación y la discapacidad. | UN | ويصدر هذا المجلس آراء وتوصيات ويقدم مقترحات بشأن التدابير المتصلة بإعادة التأهيل والإعاقة. |
Si así lo hicieran, junto con la cuestión planteada, transmitirán también las opiniones y recomendaciones de los miembros sin derecho a voto del Comité de Supervisión. | UN | وتُضمن في تلك الإحالة آراء وتوصيات العضو غير المتمتع بحق التصويت في لجنة الرقابة المشتركة. |
Seychelles se mantendría al corriente de las opiniones y recomendaciones de sus asociados nacionales e internacionales. | UN | وستراعي سيشيل آراء وتوصيات شركائها على الصعيدين الوطني والدولي. |
El Ministro nombraba a los miembros del Comité, quienes podían trasladarle sus opiniones y recomendaciones. | UN | ويتولى الوزير تسمية أعضاء اللجنة ويمكنهم تزويده بما لديهم من آراء وتوصيات. |
Teniendo presente las opiniones y recomendaciones formuladas por el Comité de Fuentes de Energía Nuevas y Renovables y de Energía para el Desarrollo sobre las cuestiones de la planificación de mediano plazo y la coordinación en la esfera de la energía, | UN | وإذ يضع في اعتباره آراء وتوصيات اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية بشأن قضايا التخطيط متوسط اﻷجل والتنسيق في مجال الطاقة، |
El Comité Mixto examinaría las opiniones y recomendaciones del Comité Permanente en el año 2000, teniendo en cuenta los resultados de la evaluación actuarial al 31 de diciembre de 1999. | UN | وسينظر المجلس في عام ٢٠٠٠ في آراء وتوصيات اللجنة الدائمة، في ضوء نتائج التقييم الاكتواري في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |
El Comité investiga los casos denunciados de presunta discriminación por razones de género, determina si ésta se ha producido, formula recomendaciones para realizar ajustes y correcciones, interpone demandas ante la justicia y brinda opiniones y recomendaciones en relación con la enmienda de las leyes y políticas discriminatorias. | UN | وتحدد ما إذا كان قد حدث تمييز على أساس نوع الجنس وتقدم توصيات من أجل التعديل والإصلاح وتقيم الدعاوى أمام السلطات القضائية، وتعرض آراء وتوصيات بشأن تنقيح القوانين والسياسات التمييزية. |
- formular opiniones y recomendaciones sobre toda cuestión relativa a la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | - صياغة آراء وتوصيات تتناول كل مسألة تتعلق بالمساواة بين الرجال والنساء؛ |
También se había creado un grupo de trabajo sobre la discriminación basada en la orientación sexual que podía presentar opiniones y recomendaciones al Ministerio del Trabajo y Política Social. | UN | وأُنشئ أيضاً فريق عامل معني بمسألة التمييز القائم على أساس الميول الجنسي يمكنه أن يقدِّم أية آراء وتوصيات إلى وزير العمل والسياسة الاجتماعية. |
Hungría señaló que había establecido una Junta de Coordinación de Lucha contra la Corrupción, encargada de formular opiniones y recomendaciones y prestarle apoyo al Gobierno. Serbia informó sobre el establecimiento de un organismo de lucha contra la corrupción, que entraría en funcionamiento en 2010. | UN | وذكرت هنغاريا أنها أنشأت مجلسا لتنسيق مكافحة الفساد عُهد إليه بهمة تقديم آراء وتوصيات إلى الحكومة وتزويدها بالدعم وأبلغت صربيا عن إنشاء جهاز لمكافحة الفساد سيشرع في مزاولة عمله اعتبارا من عام 2010. |
En cuanto a la gestión de archivos y expedientes, la Comisión Consultiva, recordando las observaciones y recomendaciones que formuló en su informe1, expresa satisfacción por las medidas tomadas por la Secretaría para modernizar los procedimientos de gestión de archivos y expedientes de la Organización utilizando nueva tecnología. | UN | ثامنا - ٦٩ تشير اللجنة الاستشارية، فيما يتعلق بإدارة المحفوظات والسجلات، إلى ما أبدته من آراء وتوصيات في تقريرها)١(، وهي تعرب عن ترحيبها بالتدابير التي شرعت اﻷمانة العامة في تنفيذها لتحديث إجراءات إدارة سجلات المنظمة ومحفوظاتها عن طريق استخدام التكنولوجيا الحديثة. |
De conformidad con el artículo 5 del Protocolo facultativo y el artículo 75 del reglamento del Comité, el Estado parte debe presentar al Comité, en un plazo de seis meses, una respuesta por escrito, que incluya información sobre las medidas que haya tomado en vista del dictamen y de las recomendaciones del Comité. | UN | وفقاً للمادة 5 من البروتوكول الاختياري والقاعدة 75 من النظام الداخلي للجنة، على الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة، في غضون ستة أشهر، رداً خطياً، بما في ذلك أي معلومات عن أي إجراءات اتخذت في ضوء آراء وتوصيات اللجنة. |
views and recommendations on the funding available in the climate change focal area. | UN | آراء وتوصيات بشأن التمويل المتاح في مرفق البيئة العالمية للمجال المحوري، تغير المناخ. |
La junta mixta de apelación no adopta decisiones vinculantes, sino que expide dictámenes y recomendaciones que se presentan al Secretario General para su decisión. | UN | ولا يصدر مجلس الطعون المشترك قرارات ملزمة وإنما يصدر آراء وتوصيات تقدم إلى الأمين العام للبت فيها. |
Cabe señalar que se procedió a estas modificaciones de la legislación nacional teniendo en cuenta la opinión y las recomendaciones de las organizaciones internacionales. | UN | وأُجريت التغييرات المناسبة في قوانين البلاد بغية مراعاة آراء وتوصيات المنظمات الدولية. |