"آرائنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestras opiniones
        
    • nuestra opinión
        
    • nuestros puntos de vista
        
    • nuestras ideas
        
    • nuestras propias opiniones
        
    • las opiniones
        
    • nuestras posiciones
        
    • nuestros criterios
        
    • nuestro punto de vista
        
    No deseamos imponer nuestras opiniones a otros países ni tampoco interferir en decisiones que hayan adoptado de manera legítima otros Gobiernos nacionales. UN ولا نرغب في فرض آرائنا على بلدان أخرى أو التدخل في القرارات التي اتخذتها بطريقة مشروعة حكومات وطنية أخرى.
    Me alegra haber tenido la oportunidad de exponer nuestras opiniones sobre la mejor manera de luchar contra las amenazas a la seguridad mundial. UN ويسرني أن فرصة قد أتيحت لي لطرح آرائنا فيما يتعلق بالكيفية التي تمكننا من التصدي بشكل أفضل للتهديدات الأمنية العالمية.
    Sin embargo, la repetición, reiteración o reafirmación de nuestras opiniones pueden ayudarnos a entender aquellos puntos de vista nuestros que pueden muy bien estar cambiando. UN بيد أن تكرار آرائنا وإعادة التأكيد عليها أو تعزيزها يمكن أن يساعدنا في معرفة تطلعاتنا التي قد تكون آخذة في التغيير.
    Se nos ha pedido nuestra opinión sobre ese informe, que presentaremos separadamente. UN وقد طلبتم معرفة آرائنا بشأن هذا التقرير وسنقدمها على حدة.
    Sin embargo, he estimado oportuna esta ocasión para expresar nuestros puntos de vista sobre ciertos aspectos de carácter general. UN ولكني رأيت المناسبة الحالية مناسبةً ملائمة لﻹعراب عن آرائنا بشـــأن أوجه عامة معينة.
    Hemos expresado nuestras opiniones sobre el tema en más de una ocasión. UN وقد عبرنا عن آرائنا بخصوص هذا الموضوع في مناسبات عديدة.
    Al mismo tiempo, tenemos un buen foro para debatir y expresar nuestras opiniones. UN ولكن في نفس الوقت، لدينا محفل مناسب للمناقشة وللتعبير عن آرائنا.
    Aprovecho esta oportunidad para presentar algunas de nuestras opiniones sobre este importante tema. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشاطر بعضا من آرائنا حول هذا الموضوع الهام.
    Y cambia la conversación desde argumentar nuestras opiniones a encontrar criterios objetivos para determinar qué opiniones son las mejores. TED وغير مسار المحادثة من الجدل بشأن آرائنا لمحاولة وضع المعايير الموضوعية من أجل تحديد أفضل الأراء.
    nuestras opiniones también quedaron reflejadas en el informe del Secretario General (A/48/264) del 20 de julio de 1993. UN وقد تم توضيح آرائنا أيضا في تقرير اﻷمين العام، الوثيقة A/48/264 المؤرخة ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Queremos compartir con otras delegaciones algunas de nuestras opiniones preliminares. UN ونود، هنا، أن نتشاطر مع الوفود اﻷخرى بعض آرائنا اﻷولية.
    Me propongo exponer algunas de nuestras opiniones sobre las cuestiones relacionadas con la reforma de las Naciones Unidas, en la esperanza de que resulten útiles. UN وأطرح هنا بعضا من آرائنا بشأن قضايا إصلاح اﻷمم المتحدة، آملين أن تكون ذات فائدة.
    Permítame compartir con usted algunas de nuestras opiniones generales sobre esta cuestión. UN وأرجو أن تسمحوا لي بمشاركتكم بعض آرائنا العامة بشأن هذا الموضوع.
    Muchos de los aquí presentes hemos expresado nuestras opiniones acerca de la entrada en vigor provisional que ha sido la causa del veto. UN وعبّر كثيرون منا عن آرائنا عن بند بدء النفاذ الذي هو سبب هذا الفيتو.
    nuestras opiniones al respecto deberán tenerse en cuenta a medida que progrese el debate sobre el establecimiento de un foro permanente. UN ويجب أخذ آرائنا في هذا الصدد في الاعتبار ونحن نتقدم في مناقشاتنا بشأن إمكانية إنشاء محفل دائم.
    Pero cuando pedimos la rápida democratización y la transparencia en las relaciones internacionales, comercio abierto, normas financieras y buena gestión pública, simplemente ignoran nuestras opiniones de buen o mal grado. ¿Qué debemos interpretar de esta paradoja? UN ولكن عندما ندعو إلى تحول سريع إلى الديمقراطية وإلى الشفافية في العلاقات الدولية، وإلى تجارة مفتوحة وإلى قواعد مالية وإلى حكم سليم، إنما يكتفون بتجاهل آرائنا مترددين. فماذا نفعل بهذا التضارب؟
    Quedamos a su disposición para dar nuestra opinión sobre la manera de aplicar esas recomendaciones. UN ونحن على استعداد لطرح آرائنا بشأن الكيفية التي تكفل تنفيذ التوصيات التي طرحناها.
    Se han adoptado reiteradamente compromisos y promesas de ser flexibles, a la par que cooperativos, en la búsqueda de soluciones a nuestros puntos de vista divergentes. UN وقد سمعنا مرارا التعهدات والوعود بانتهاج المرونة، والتعاون أيضا، في إيجاد حلول لاختلاف آرائنا.
    Estas son algunas de nuestras ideas sobre la labor de los tres Grupos de Trabajo. UN هذه بعض آرائنا في عمل اﻷفرقة العاملة الثلاثة.
    No reiteraré esos temas, sino que simplemente quisiera agregar nuestras propias opiniones. UN ولن أكرر تلك النقاط، ولكنني أود فحسب إضافة آرائنا.
    No cabe considerar que las opiniones que hemos expresado sobre este particular entrañan la adopción de una posición en relación con otros aspectos de la publicación mencionada. UN ولا ينبغي تفسير آرائنا المعرب عنها بشأن هذه المسألة بالذات على أنها تعني اتخاذ موقف من أي جانب آخر من جوانب الموجز.
    Necesitamos sus aportaciones para que se entiendan mejor nuestras posiciones. UN فنحــن بحاجــة إلـى مدخلاتها لكي نحسﱢن من فهم آرائنا.
    La Comisión nos brinda una oportunidad muy buena para expresar nuestros criterios sobre el noble objetivo del desarme nuclear, cuyo cumplimiento la comunidad internacional ha esperado durante cuatro decenios. UN إن الهيئة تتيح لنا فرصة طيبة للغاية للإعراب عن آرائنا بشأن الهدف السامي لنزع السلاح الذي ظل المجتمع الدولي ينتظر تحقيقه لفترة أربعة عقود تقريبا.
    En el presente documento se elabora más detalladamente nuestro punto de vista sobres esas cuestiones técnicas. UN وتقدم الورقة التالية مزيداً من تفاصيل آرائنا بشأن هذه القضايا التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus