Por consiguiente, no había probado que las autoridades jordanas u otras personas de ese país estuvieran interesadas en él por razones tales como sus opiniones políticas. | UN | وبذا يكون قد عجز عن إثبات أن السلطات الأردنية أو غيرها في ذلك البلد كانت مهتمة بأمره على أساس آرائه السياسية. |
Alega que teme que sea procesado en Argelia por sus opiniones políticas y por pertenecer al Frente Islámico de Salvación (FIS). | UN | ويدعي أنه يخشى الملاحقة في الجزائر بسبب آرائه السياسية وانتمائه إلى الجبهة الإسلامية للإنقاذ. |
4.3. Por último, el Estado Parte niega que el autor haya sido objeto de discriminación por sus opiniones políticas. | UN | 4-3 وفي الختام، تنكر الدولة الطرف كون صاحب البلاغ قد تعرض لتمييز ما بسبب آرائه السياسية. |
Según la Ley de asistencia y servicios médicos, toda persona, cualquiera que sea su nacionalidad, raza, sexo, idioma, religión, edad, estado de salud, opinión política o de otra índole, origen social o situación económica, tiene derecho a recibir asistencia y servicios médicos. | UN | فبمقتضى قانون المساعدة والخدمات الطبية، يحق لكل فرد، بغض النظر عن جنسيته أو عرقه أو جنسه أو لغته أو دينه أو سنه أو حالته الصحية أو آرائه السياسية أو سواها أو أصله الاجتماعي أو ما يمتلكه، أن يتلقى مساعدة طبية وخدمات طبية. |
No se persigue ni amenaza a nadie por sus convicciones políticas. | UN | ولا أحد يتعرض للاضطهاد أو التهديد بسبب آرائه السياسية. |
El autor no fue enjuiciado por sus opiniones políticas, sino porque sus acciones constituían una amenaza para la sociedad. | UN | وتشير إلى أن صاحب البلاغ لم يلاحَق بسبب آرائه السياسية وإنما لأن أفعاله كانت تمثل تهديدا للمجتمع. |
La fuente considera que el Sr. Al-Qaid fue detenido por su actitud crítica y sus opiniones políticas contrarias al Gobierno. | UN | ويعتقد المصدر أن السيد القائد تم القبض عليه بسبب انتقاده الحكومة وبسبب آرائه السياسية المعارضة للحكومة. |
El autor de la queja no aporta pruebas de que las autoridades tendrían alguna razón para someterlo a tortura sobre la base de sus antiguas actividades o de sus opiniones políticas. | UN | ولا يقدم صاحب البلاغ دليلاً على وجود ما يدعو السلطات إلى تعريضه للتعذيب بسبب أنشطته السابقة أو بسبب آرائه السياسية. |
El autor de la queja no aporta pruebas de que las autoridades tendrían alguna razón para someterlo a tortura sobre la base de sus antiguas actividades o de sus opiniones políticas. | UN | ولا يقدم صاحب البلاغ دليلاً على وجود ما يدعو السلطات إلى تعريضه للتعذيب بسبب أنشطته السابقة أو بسبب آرائه السياسية. |
La fuente concluye que la privación de libertad se debe pues a la expresión de sus opiniones políticas. | UN | ويخلص المصدر إلى أن حرمانه من الحرية يرجع إلى إعرابه عن آرائه السياسية. |
El Comité considera que la detención, el juicio y la condena del Sr. Umarov tuvieron en efecto por resultado impedir la expresión de sus opiniones políticas, en su condición de miembro de una formación política. | UN | وترى اللجنة أنه قد ترتب على اعتقال السيد عمروف ومحاكمته وإدانته منعه فعلياً من التعبير عن آرائه السياسية. |
14.2 El Estado parte rechaza la denuncia del Sr. Gelbakhiani de que fue condenado por sus opiniones políticas y hace hincapié en que fue condenado por haber cometido delitos penales. | UN | ١٤-٢ وترفض الدولة الطرف ادعاء السيد غلباخياني بأنه أدين بسبب آرائه السياسية وتؤكد أنه أدين لارتكابه جرائم جنائية. |
15.1 En sus comentarios, el Sr. Gelbakhiani explica que salió de Georgia debido a sus opiniones políticas y que recibió permiso para vivir en Azerbaiyán. | UN | ١٥-١ وفي تعليقاته يشرح السيد غلباخياني أنه ترك جورجيا بسبب آرائه السياسية وأنه حصل على إذن للعيش في أذربيجان. |
Dice que se le interrogó durante su encarcelamiento sobre sus actividades políticas y se le ofreció un cargo diplomático en el exterior si modificaba sus opiniones políticas. | UN | ويقول إنه استجوب طوال فترة الاحتجاز هذه بشأن أنشطته السياسية، وأنه عُرض عليه منصب دبلوماسي في الخارج في مقابل تغيير آرائه السياسية. |
Además, alega que se le denegó más adelante acceso al servicio público a causa únicamente de sus opiniones políticas, ya que había sido miembro activo del Partido Unificado Polaco de los Trabajadores y se negó a entregar su tarjeta de miembro durante el período de cambios políticos en el Ministerio. | UN | وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب الرسالة أنه لم تتح له بعد ذلك فرصة العمل في الخدمة العامة بسبب آرائه السياسية فقط، حيث أنه كان عضوا نشطا في حزب العمال المتحدين البولندي ورفض تسليم بطاقة عضويته في أثناء فترة التغييرات السياسية في الوزارة. |
Solicitó el estatuto de refugiado basándose en que tenía fundados temores de ser perseguido por sus opiniones políticas y su pertenencia a un grupo social determinado. | UN | وطلب الاعتراف بأنه لاجئ، على اساس أن لديه مخاوف من الاضطهاد لها ما يبررها استنادا إلى آرائه السياسية وعضويته في جماعة اجتماعية معينة. |
Solicitó el estatuto de refugiado, alegando que tenía temores fundados de persecución por sus opiniones políticas y por pertenecer a un grupo social determinado. | UN | وطلب الحصول على مركز اللاجئ، على أساس أن لديه مخاوف من الاضطهاد لها ما يبررها استنادا إلى آرائه السياسية وعضويته في جماعة اجتماعية معينة. |
El autor afirma ser víctima de una violación del artículo 26 por considerar que se ha discriminado contra él a causa de sus opiniones políticas. | UN | 4-2 ويؤكد صاحب البلاغ أنه وقع ضحية لانتهاك المادة 26، لأنه تعرض للتمييز بسبب آرائه السياسية. |
Se prescribía expresamente que nada de lo dicho en la Convención se interpretaría como imposición a una de las partes de la obligación de extraditar a un individuo que podría ser enjuiciado o castigado únicamente por motivos de raza, religión, nacionalidad u opinión política. | UN | 134 - وتنص الاتفاقية بشكل صريح على أنها لا تتضمن ما يمكن تفسيره بأنها تفرض واجبا على طرف ما بتسليم شخص قد يُلاحق قضائيا أو يُعاقب فقط بسبب عِرقه أو دينه أو جنسيته أو آرائه السياسية. |
Según diversos instrumentos internacionales relativos a los refugiados, se trata de personas que huyen de su Estado en razón de persecución o una amenaza bien fundada de persecución por motivos de raza, religión, nacionalidad, pertenencia a un grupo social u opinión política. | UN | ووفقا لمختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة باللاجئين، فإن اللاجئ هو الشخص الذي يهرب من دولته بسبب اضطهاده أو لأن لديه سببا وجيها يجعله يخشى الاضطهاد لأسباب تتعلق بالعرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية أو بسبب آرائه السياسية. |
En España no se persigue a nadie por sus ideas políticas. | UN | ولا يلاحق أي شخص في اسبانيا بسبب آرائه السياسية. |
En el mismo dictamen, el Comité constató también la violación de los párrafos 1 y 3 del artículo 10 por una privación de libertad durante 13 años en régimen de aislamiento sobre la base de las opiniones políticas del autor. | UN | وخلصت اللجنة أيضاً إلى حدوث انتهاك للفقرتين 1 و3 من المادة 10 نتيجة احتجاز صاحب البلاغ مدة 13 سنة في الحبس الانفرادي بسبب آرائه السياسية. |
El autor afirma que el 22 de marzo de 2007 fue detenido en el barrio de Gombe de Kinshasa por miembros de la guardia presidencial por haber expresado activamente sus opiniones politicorreligiosas, ya que en las manifestaciones se le podía identificar fácilmente por la gorra que llevaba con el logotipo del MLC de Bemba. | UN | ويقول صاحب الشكوى إن الحرس الرئاسي أَوقفه في 22 آذار/مارس 2007 في حي غومبي بكينشاسا بسبب آرائه السياسية - الدينية الحازمة إذ كان من السهل تمييزه كمشارك في المظاهرات بقبعته التي تحمل صورة حركة تحرير الكونغو التي يتزعمها بيمبا. |