A Sudáfrica le complacería compartir con la secretaría sus opiniones sobre los planes de acción. | UN | وقال إن مما يسعد بلده أن يُطلع الأمانة على آرائه بشأن خطط العمل. |
A Sudáfrica le complacería compartir con la secretaría sus opiniones sobre los planes de acción. | UN | وقال إن مما يسعد بلده أن يُطلع الأمانة على آرائه بشأن خطط العمل. |
A Sudáfrica le complacería compartir con la secretaría sus opiniones sobre los planes de acción. | UN | وقال إن مما يسعد بلده أن يُطلع الأمانة على آرائه بشأن خطط العمل. |
Varias delegaciones habían indicado que no les era posible expresar su opinión sobre el proyecto de decisión sin consultar antes con sus autoridades al respecto. | UN | وذكر عدد من الوفود أنه لن يتمكن من إبداء آرائه بشأن مشروع المقرّر دون إجراء المزيد من المشاورات مع سلطاته المختصة. |
Algunas delegaciones prefirieron expresar su opinión sobre el seguimiento de la Reunión Ministerial en las consultas oficiosas que se celebrarán durante el período de sesiones en curso. | UN | وفضَّل بعض الوفود الإعراب عن آرائه بشأن المتابعة في المشاورات غير الرسمية التي ستعقد خلال هذه الدورة. |
El Consejo de Estado, en sus Principios sobre la promoción de la causa de las personas con discapacidad, solicita la aceleración de dichos proyectos. | UN | ويطلب مجلس الدولة في آرائه بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة أن يجري التعجيل بهذه المشاريع. |
Espero sinceramente que para fines de este año el pueblo de Albania pueda manifestar sus puntos de vista sobre el proyecto de constitución. | UN | ويحــدوني أمــل صـادق في أن يتمكن الشعب اﻷلباني بنهاية هذا العام، من اﻹعراب عن آرائه بشأن مشروع الدستور المقترح. |
Es lógico y normal que cualquier delegación exprese sus opiniones sobre el contenido de estos informes. | UN | وإنه ﻷمر جد طبيعي ومناسب أن يعرب أي وفد من الوفود عن آرائه بشأن محتويات هذه التقارير. |
La delegación china se siente obligada a exponer sus opiniones sobre esta cuestión. | UN | والوفد الصيني مضطر ﻷن يعــرب عن آرائه بشأن هذه المسألة. |
Mi delegación ha expresado reiteradamente sus opiniones sobre los diversos aspectos de la reforma en el seno del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وقد أعرب وفدي مرارا في الفريق العامل المفتوح باب العضوية عن آرائه بشأن مختلف جوانب اﻹصلاح. |
Señor Presidente, al proseguir nuestro examen del programa de trabajo, mi delegación desea expresar sus opiniones sobre algunas de las cuestiones que la Conferencia tiene a la vista. | UN | ويرغب وفدي، إذ نواصل مناقشة برنامج عملنا، في إبداء آرائه بشأن بعض المسائل المعروضة على المؤتمر. |
La Comisión invitó en esa misma resolución al Grupo de Trabajo a que presentara a la Alta Comisionada sus opiniones sobre las actividades del Decenio. | UN | وفي القرار نفسه، دعت اللجنة الفريق العامل إلى تقديم آرائه بشأن أنشطة العقد إلى المفوضة السامية. |
La Comisión también invitó al Grupo de Trabajo a que presentara a la Alta Comisionada sus opiniones sobre las actividades del Decenio. | UN | كما دعت اللجنة الفريق العامل إلى تقديم آرائه بشأن أنشطة العقد إلى المفوضة السامية. |
La Comisión también invitó al Grupo de Trabajo a que presentara a la Alta Comisionada sus opiniones sobre las actividades del Decenio. | UN | كما دعت اللجنة الفريق العامل إلى تقديم آرائه بشأن أنشطة العقد إلى المفوضة السامية. |
Ya se han celebrado consultas oficiosas en las que el Asesor Jurídico compartió sus opiniones sobre cuestiones conexas. | UN | وإنه قد أُجريت فعلاً مشاورات غير رسمية أعرب خلالها المستشار القانوني عن آرائه بشأن المواضيع ذات الصلة. |
La Comisión también invitó al Grupo de Trabajo a que presentara a la Alta Comisionada sus opiniones sobre las actividades del Decenio. | UN | كما دعت اللجنة الفريق العامل إلى تقديم آرائه بشأن أنشطة العقد إلى المفوضة السامية. |
Algunas delegaciones prefirieron expresar su opinión sobre el seguimiento de la Reunión Ministerial en las consultas oficiosas que se celebrarán durante el período de sesiones en curso. | UN | وفضَّل بعض الوفود الإعراب عن آرائه بشأن المتابعة في المشاورات غير الرسمية التي ستعقد خلال هذه الدورة. |
Mi delegación desea expresar su opinión sobre las sugerencias formuladas en las consultas oficiosas. | UN | ويود وفد بلادي أن يعرب عن آرائه بشأن الاقتراح المقدم في المشاورات غير الرسمية. |
Ciertamente, nos agradaría conocer su opinión sobre la posibilidad de que esa organización no gubernamental pueda leer su declaración sobre el Día Internacional de la Mujer. | UN | وبالتأكيد فنحن نرحب بالاستماع إلى آرائه بشأن تيسير إدلاء المنظمة غير الحكومية المعنية ببيانها عن اليوم الدولي للمرأة. |
El Consejo de Estado, en sus Principios sobre la promoción de la causa de las personas con discapacidad, dispone además el establecimiento de un sistema de servicios de base comunitaria dirigido por instituciones especializadas y respaldado por las familias y los vecinos. | UN | ويقتضي مجلس الدولة كذلك، في آرائه بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة، إنشاء نظام للخدمات المجتمعية، تقوده مؤسسات متخصصة وتدعمه الأسر والأحياء السكنية. |
El Consejo también se reunió con el Viceministro de Relaciones Exteriores de Angola para considerar sus puntos de vista sobre una revisión del mandato de las Naciones Unidas en Angola. | UN | كما عقد المجلس جلسة مع نائب وزير العلاقات الخارجية لأنغولا لبحث آرائه بشأن تنقيح ولاية الأمم المتحدة في أنغولا. |
Sr. Nsanze (Burundi) (interpretación del inglés): Mi delegación quiere manifestar brevemente sus opiniones acerca del proyecto de resolución A/C.1/51/L.45. | UN | السيد نسانــزي )بورونــدي( )ترجمة شفويــة عــن الانكليزية(: يود وفدي أن يعرب باختصار عن بعض آرائه بشأن مشروع القرار A/C.1/51/L.45. |
También creemos que a una entidad del sistema de las Naciones Unidas que sea objeto de examen debe dársele la oportunidad de expresar sus opiniones a los órganos encargados de adoptar las decisiones. | UN | نعتقد أيضا أنه يجب إعطاء كيان منظومة الأمم المتحدة قيد الاستعراض الفرصة ليعرب عن آرائه بشأن هيئات صنع القرار. |
El Relator Especial estudia la posibilidad de exponer su punto de vista sobre la cuestión. | UN | وينظر المقرر الخاص في تقديم آرائه بشأن هذه المسألة. |