Las Perspectivas de la Economía siguen dependiendo en gran medida del proceso de paz y de las remesas enviadas por los palestinos que trabajan en Israel. | UN | ولا تزال آفاق الاقتصاد تعتمد الى حد كبير على عملية السلام وعلى تحويلات الفلسطينيين العاملين في اسرائيل. |
Sin duda África se ve afectada por la actual crisis financiera, que ha complicado las Perspectivas de la Economía mundial. | UN | ومما لا شك فيه أن أفريقيا ستتضرر ببعض آثار الأزمة المالية الحالية، التي ألقت بظلالها على آفاق الاقتصاد العالمي. |
La incertidumbre de las Perspectivas de la Economía mundial y los riesgos geopolíticos en Oriente Medio, en particular, influyeron enormemente en los mercados del petróleo. | UN | وألقت حالة عدم اليقين التي تلفّ آفاق الاقتصاد العالمي وكذا المخاطر الجيوسياسية في الشرق الأوسط، بوجه الخصوص، بثقلها على أسواق النفط. |
FMI - World Economic Outlook Database | UN | صندوق النقد الدولي، قاعدة بيانات آفاق الاقتصاد العالمي |
f Fondo Monetario Internacional, Base de Datos de World Economic Outlook, abril de 2003. | UN | (و) قاعدة بيانات آفاق الاقتصاد العالمي، التابعة لصندوق النقد الدولي، نيسان/أبريل 2003. |
b) Mejora del conocimiento y el diálogo sobre la situación económica mundial, incluida la promoción y difusión de una opinión unificada de las Naciones Unidas acerca del panorama económico mundial y sus consecuencias para las perspectivas de los países en desarrollo | UN | (ب) تحسين الوعي والحوار بشأن الحالة الاقتصادية في العالم، بما في ذلك تشجيع وتعميم رأي موحد للأمم المتحدة بشأن آفاق الاقتصاد العالمي وآثاره على فرص البلدان النامية |
b) Mejora del conocimiento y el diálogo sobre la situación económica mundial, incluida la promoción y difusión de una opinión unificada de las Naciones Unidas acerca del panorama económico mundial y sus consecuencias para las perspectivas de los países en desarrollo | UN | (ب) تحسين الوعي والحوار بشأن الحالة الاقتصادية في العالم، بما في ذلك تشجيع وتعميم وجهة نظر موحدة للأمم المتحدة بشأن آفاق الاقتصاد العالمي وآثاره على فرص البلدان النامية |
En 2014 se prevé cierta mejora en los resultados de esa subregión, conmensurable con las Perspectivas de la Economía mundial. | UN | ومن المتوقع أن تشهد هذه المنطقة دون الإقليمية تحسنا في أدائها في عام 2014، بما يتناسب مع آفاق الاقتصاد العالمي. |
15. La Asamblea ha concentrado principalmente sus trabajos en las Perspectivas de la Economía mundial, la cuestión del acceso a los recursos del Fondo y las asignaciones de derechos especiales de giro. | UN | ١٥ - وقد ركزت اللجنة أعمالها على آفاق الاقتصاد العالمي ومسألة الوصول إلى موارد الصندوق ومسألة منح حقوق السحب الخاصة. |
En sus Perspectivas de la Economía Mundial de mayo de 1998, una ulterior revisión situó la tasa de crecimiento en el 3,1 por ciento. | UN | وخُفض المعدل إلى ٣,١ في المائة بعد تنقيح آخر في نشرته عن آفاق الاقتصاد العالمي الصادرة في أيار/مايو ١٩٩٨. |
El conflicto del Oriente Medio tiene repercusiones de gran alcance para la paz y la seguridad mundiales, para las Perspectivas de la Economía mundial y, por último y no por ello menos importante, para la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | للصراع في الشرق الأوسط تأثيرات واسعة النطاق على السلم والأمن العالميين، وعلى آفاق الاقتصاد العالمي، وأخيرا وليس آخرا، على مكافحة الإرهاب الدولي. |
Los indicadores económicos dispares que figuran en los informes sobre Perspectivas de la Economía Mundial correspondientes a 2007 y 2008 demuestran que la economía del mundo se está desacelerando. | UN | وتظهر المؤشرات الاقتصادية المختلطة الواردة في تقريري آفاق الاقتصاد العالمي لعامي 2007 و 2008 أن الاقتصاد العالمي يبطئ النمو. |
Las Perspectivas de la Economía mundial han empeorado a consecuencia de la involución de la economía de los Estados Unidos de América. | UN | 31 - أضحت آفاق الاقتصاد العالمي قاتمة في أعقاب تراجع اقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية. |
Según el documento del Fondo Monetario Internacional (FMI) Perspectivas de la Economía Mundial, es probable que el desempleo se mantenga un año y medio a la zaga de la recuperación económica. | UN | ووفقا لتقرير آفاق الاقتصاد العالمي الذي أعده صندوق النقد الدولي، من الممكن أن تستمر البطالة مدة سنة ونصف بعد تحقيق الانتعاش الاقتصادي. |
Por ejemplo, la comparación de la Situación y Perspectivas de la Economía mundial con la publicación del FMI Perspectivas de la Economía mundial muestra un coeficiente medio de citas de 1 a 50. | UN | على سبيل المثال، أظهرت مقارنة بين تقرير الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم وبين آفاق الاقتصاد العالمي، الذي نشره صندوق النقد الدولي، أن نسبة الاستشهاد بالمنشورين كانت 1 إلى 50. |
Fuente: Base de datos World Economic Outlook, del Fondo Monetario Internacional (FMI), octubre de 2009. | UN | المصدر: قاعدة بيانات آفاق الاقتصاد العالمي، صندوق النقد الدولي، تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
iii) Material técnico. Cuatro números de World Economic Outlook y cuatro números de World Economic Situation and Emerging Global Macroeconomic Issues; | UN | ' ٣ ' المواد التقنية - أربعة أعداد من منشور " آفاق الاقتصاد العالمي " ؛ وأربعة أعداد من " حالة الاقتصاد العالمي " والقضايا الناشئة في العالم في مجال الاقتصاد الكلي؛ |
iii) Material técnico. Cuatro números de World Economic Outlook; cuatro números de World Economic Situation and Emerging Global Macroeconomic Issues; | UN | ' ٣ ' المواد الفنية - أربعة أعداد من منشور " آفاق الاقتصاد العالمي " ؛ وأربعة أعداد من " حالة الاقتصاد العالمي " والقضايا الناشئة في العالم في مجال الاقتصاد الكلي؛ |
b) Mejora del conocimiento y el diálogo sobre la situación económica mundial, incluida la promoción y difusión de una opinión unificada de las Naciones Unidas acerca del panorama económico mundial y sus consecuencias para las perspectivas de los países en desarrollo | UN | (ب) تحسين الوعي والحوار بشأن الحالة الاقتصادية في العالم، بما في ذلك تشجيع وتعميم وجهة نظر موحدة للأمم المتحدة بشأن آفاق الاقتصاد العالمي وآثاره على فرص البلدان النامية |
b) Mejora del conocimiento y el diálogo sobre la situación económica mundial, incluida la promoción y difusión de una opinión unificada de las Naciones Unidas acerca del panorama económico mundial y sus consecuencias para las perspectivas de los países en desarrollo | UN | (ب) تحسين الوعي والحوار بشأن الحالة الاقتصادية في العالم، بما في ذلك تشجيع وتعميم وجهة نظر موحدة للأمم المتحدة بشأن آفاق الاقتصاد العالمي وآثاره على فرص البلدان النامية |
b) Mejora del conocimiento y el diálogo sobre la situación económica mundial, incluida la promoción y difusión de una opinión unificada de las Naciones Unidas acerca del panorama económico mundial y sus consecuencias para las perspectivas de los países en desarrollo | UN | (ب) تحسين الوعي والحوار بشأن الحالة الاقتصادية في العالم، بما في ذلك تشجيع وتعميم وجهة نظر موحدة للأمم المتحدة بشأن آفاق الاقتصاد العالمي وآثارها على فرص البلدان النامية |
A pesar de las tensiones geopolíticas en el Oriente Medio, combinadas con la incertidumbre de las Perspectivas económicas mundiales, el precio del petróleo crudo se mantuvo relativamente estable, a pesar de que hubo cierta volatilidad a corto plazo. | UN | وعلى الرغم من التوترات الجيوسياسية السائدة في الشرق الأوسط وما رافقها من شكوك بشأن آفاق الاقتصاد العالمي، ظل سعر النفط الخام مستقراً نسبياً حتى وإن سُجلت بعض التقلبات القصيرة الأمد. |
En cuanto a los problemas económicos mundiales, observamos que la perspectiva económica mundial sigue muy influenciada por las fuerzas de la mundialización económica y la liberalización del comercio, que en sí mismas no son tendencias negativas siempre que todos los interesados tengan un deseo genuino de promover la colaboración en un medio ambiente en el que reine la igualdad. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية العالمية، نلاحظ أن آفاق الاقتصاد العالمي تتأثر بشدة بقوى العولمة الاقتصادية والتحرر التجاري، وهي في حد ذاتها ليست اتجاهات سلبية، شرط أن يكون وراءها رغبة حقيقية من جانب كل المعنيين في تعزيز الشراكة في بيئة تسود فيها المساواة سيادة كاملة. |