"آلاف من الأشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • miles de personas
        
    • miles de muertos
        
    • de miles de
        
    Estas represalias se caracterizaron además por el desplazamiento de miles de personas. UN كما أدت هذه العمليات الانتقامية إلى تشريد آلاف من الأشخاص.
    El domingo 13 de agosto de 2000, una gran manifestación contra el racismo y la xenofobia congregó a varios miles de personas en Munich. UN وقد نظمت يوم الأحد 13 آب/أغسطس 2000 في ميونخ تظاهرة ضخمة مناهضة للعنصرية وكراهية الأجانب ضمت عدة آلاف من الأشخاص.
    En lo que respecta especialmente a la gobernación septentrional, el Gobierno ha estado en el origen de la desaparición de miles de personas. UN ويبدو بصفة خاصة فيما يتعلق بالمحافظة الشمالية أن الحكومة كانت وراء اختفاء آلاف من الأشخاص.
    En Belarús varios miles de personas viven al parecer al lado del vertedero de desechos sumamente tóxicos de Trostenec a las afueras de Minsk. UN وأُبلغ من بيلاروس، أن عدة آلاف من الأشخاص يقيمون في مدفن نفايات تروستينك الشديد السمية والواقع خارج منسك.
    Las inundaciones que afectaron a varias regiones y los enfrentamientos en el sudoeste de Etiopía provocaron el desplazamiento interno de varios miles de personas. UN وقد أسفرت الفيضانات في مناطق عدة وكذلك المصادمات في جنوب شرق إثيوبيا عن التشريد الداخلي لعدة آلاف من الأشخاص.
    miles de personas son atendidas en cada una de estas movilizaciones haciendo uso de tecnologías de bajo costo. UN ويلقى آلاف من الأشخاص الرعاية في كل من إجراءات التعبئة هذه التي تستخدم تكنولوجيا منخفضة التكلفة.
    La autora señala que varios miles de personas han estado detenidas en ese Centro, antes de desaparecer. UN وتذكر صاحبة الشكوى أن عدة آلاف من الأشخاص احتجزوا في هذا المركز، واختفوا.
    La autora señala que varios miles de personas han estado detenidas en ese Centro, antes de desaparecer. UN وتذكر صاحبة الشكوى أن عدة آلاف من الأشخاص احتجزوا في هذا المركز، واختفوا.
    Así lanzamos Línea de Texto para Crisis, sin ruido, en Chicago y El Paso, solo unas pocas miles de personas en cada mercado. TED لكتابة رسائلهم وبالفعل أطلقنا خط الأزمة، بهدوء شديد، في شيكاغو وأل باسو -- فقط آلاف من الأشخاص في كل سوق.
    miles de personas se están reuniendo en iglesias, en parques... buscando lo que sea que les dé confort... en la hora más oscura de la humanidad. Open Subtitles هناك عدة آلاف من الأشخاص في الكنائس و في المنتزهات يتطلعون إلى أي شئ هناك يمكنه أن يمنحهم الراحة
    Varios miles de personas han pedido al presidente el indulto. Open Subtitles عدة آلاف من الأشخاص إلتمسوا منحة العفو من الرئيس
    ¿Miles de personas que sufren y nunca se han conocido unidas por una idea común? Open Subtitles آلاف من الأشخاص المُعذبين والذين لم يلتقوا قط، يتحدون بسبب فكرة عادية؟
    Pese a sus escasos recursos ha logrado mantener sus 900 instalaciones educativas, sanitarias y comunitarias y ejecutar programas de microfinanciación para fomentar el desarrollo económico y la autonomía de los refugiados y ha ampliado sus programas de emergencia para impedir que miles de personas mueran de hambre o caigan en la más absoluta miseria. UN وعلى الرغم من مواردها الشحيحة فقد تمكنت من الاحتفاظ بمنشآتها التعليمية والصحية والمجتمعية التي يبلغ عددها 900 منشأة ومن تنفيذ برامج للتمويل الصغير للغاية لدعم التنمية الاقتصادية والاستقلال الذاتي للاجئين، ووسعت برامج الطوارئ للحيلولة دون موت آلاف من الأشخاص جوعاً أو مقاساتهم من منتهى البؤس.
    Cuatro demandas presentadas paralelamente por organizaciones y particulares en el sector de la salud de Zurich dieron lugar, por sí solas, a una recuperación de salarios de miles de personas, por una cuantía total de unos 280 millones de francos. UN وكان من شأن أربع قضايا قدمت بصورة موازية من قبل منظمات وأفراد في قطاع الصحة في زيورخ، أن أسفرت وحدها عن استرجاع عدة آلاف من الأشخاص أجورهم بمبلغ إجمالي مقداره 280 مليون فرنك سويسري تقريبا.
    Además, miles de personas residen en las zonas que ahora o anteriormente fueron declaradas " zonas militares cerradas " . UN وفضلا عن ذلك، يقيم آلاف من الأشخاص في مناطق أعلنت " مناطق عسكرية مغلقة " إما حاليا أو في وقت سابق.
    En los últimos seis meses varios miles de personas han atravesado la frontera septentrional del Líbano, huyendo de la violencia en ciudades sirias cercanas a la frontera. UN وعبر بضعة آلاف من الأشخاص الحدود الشمالية للبنان في الأشهر الستة الماضية، حيث فروا من العنف في البلدات السورية القريبة من الحدود.
    La Alta Comisionada denunció también los arrestos y detenciones de carácter arbitrario de varios miles de personas por el Gobierno, así como los secuestros y raptos de civiles y personal de seguridad y otras formas de abuso y violaciones de los derechos humanos. UN كما شجبت الاعتقال والاحتجاز التعسفيين لعدة آلاف من الأشخاص من قِبَل الحكومة فضلا عن اختطاف وخطف المدنيين وأفراد الأمن، وغير ذلك من أشكال الإساءات والانتهاكات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان.
    Según la OMS, la prevalencia estimada del albinismo sugiere que en África hay decenas de miles de personas con albinismo. UN وتشير منظمة الصحة العالمية إلى أن نسبة الانتشار التقديرية للمَهَق تنم عن إصابة مئات آلاف من الأشخاص بالمَهَق في أفريقيا.
    58. miles de personas siguen desaparecidas tras el conflicto de 2011, y a ellas se suman las que fueron objeto de desapariciones forzadas durante el régimen de Al-Qadhafi. UN 58- لا يزال آلاف من الأشخاص في عداد المفقودين من جراء نزاع عام 2011، بالإضافة إلى من اختفوا قسراً إبان نظام القذافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus