"آلياتها الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus mecanismos nacionales
        
    • los mecanismos nacionales
        
    • sus mecanismos de
        
    • sus propios mecanismos nacionales
        
    También solicita información sobre los planes del Gobierno para reforzar sus mecanismos nacionales de aplicación de esas leyes. UN وتم أيضا طلب معلومات عن خطط الحكومة لتعزيز آلياتها الوطنية من أجل تحسين تنفيذ هذه القوانين.
    En su opinión, los pequeños Estados como Dominica necesitaban asistencia financiera y técnica para reforzar sus mecanismos nacionales de derechos humanos. UN ورأت أن الدول الصغيرة مثل دومينيكا تحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية لتعزيز آلياتها الوطنية لحقوق الإنسان.
    Indonesia siempre se ha comprometido a fortalecer sus mecanismos nacionales de derechos humanos y a promover y proteger de manera eficaz los derechos humanos a todos los niveles. UN إن إندونيسيا كانت دائما ملتزمة بتعزيز آلياتها الوطنية العاملة في مجال حقوق الإنسان، وبالمساندة والحماية الفعليتين لحقوق الإنسان على جميع المستويات.
    Desde la elección del Presidente Kim Dae-jung, el Gobierno de la República de Corea ha adoptado medidas concretas para fortalecer los mecanismos nacionales destinados a proteger los derechos humanos. UN منذ انتخاب الرئيس كيم داي جنغ تتخذ حكومتي خطوات ملموسة لتعزيز آلياتها الوطنية لضمان حقوق اﻹنسان.
    Entre los mecanismos nacionales que trabajan en esfera figuran el Organismo Nacional para la observancia de la legislación sobre drogas, un grupo de tareas interinstitucional sobre asuntos relacionados con la extradición y el Ministerio de Justicia. UN وأضاف أن آلياتها الوطنية في هذا الخصوص تشمل الوكالة الوطنية لإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات، وهي قوة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن المسائل المتصلة بتسليم المجرمين، ووزارة العدل.
    Los Estados debían fortalecer sus mecanismos nacionales, como los tribunales, la policía y los órganos de inmigración, y fomentar la participación de las instituciones nacionales en este proceso. UN وينبغي للدول أن تعزز آلياتها الوطنية مثل المحاكم وموظفي الدولة العاملين في أجهزة الشرطة والهجرة وتشجيع مشاركة المؤسسات الوطنية في هذه العملية.
    Por ello, el Grupo de Amigos brindará su apoyo financiero durante un período de transición de seis meses mientras los países principales se hacen cargo de las funciones de la Conferencia y consolidan sus mecanismos nacionales de coordinación. UN ولهذا، ستقدم مجموعة الأصدقاء دعمها المالي لفترة انتقالية مدتها ستة أشهر، وهي الفترة التي تتولى فيها البلدان الرئيسية وظائف أمانة المؤتمر، وتعزز فيها آلياتها الوطنية للتنسيق.
    En el documento se recordaban anteriores resoluciones en que se invitaba a los Estados Miembros a que fortalecieran sus mecanismos nacionales sobre el envejecimiento y se los alentaba a establecer centros de coordinación nacionales al respecto. UN وأشارت الوثيقة إلى قرارات سابقة دُعيت فيها الدول الأعضاء إلى تعزيز آلياتها الوطنية المعنية بالشيخوخة وشجعت على إرساء مراكز تنسيق وطنية تُعنى بالشيخوخة.
    Asimismo, el Grupo, como pidió el Comité, elaboró una nota orientativa para la aplicación de resoluciones que los Estados Miembros podrían utilizar para mejorar sus mecanismos nacionales a ese respecto. UN وبناء على طلب اللجنة، أصدر الفريق أيضا مذكرة واحدة للمساعدة على التنفيذ، وهو ما قد يفيد الدول الأعضاء في تحسين آلياتها الوطنية للتنفيذ.
    13. Invita a los Estados Miembros a fortalecer sus mecanismos nacionales sobre el envejecimiento para que, entre otras cosas, puedan actuar como centros de coordinación nacionales para los preparativos y la observancia del Año; UN ١٣ - يدعو الدول اﻷعضاء الى تعزيز آلياتها الوطنية المعنية بالشيخوخة، وذلك في جملة أمور لتمكينها من أن تعمل بمثابة مراكز وصل لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية والاحتفال بها؛
    En colaboración con varias instituciones de investigación y universidades africanas, la División evalúa la situación económica y social de los países de la región y brinda asistencia a los Estados miembros en el desarrollo y la mejora de sus mecanismos nacionales de revisión de políticas y programas de desarrollo. UN وبالتعاون مع عدد من مؤسسات البحوث والجامعات اﻷفريقية تقوم الشعبة بتقييم الحالة الاقتصادية والاجتماعية لبلدان المنطقة، وتساعد الدول اﻷعضاء على تطوير وتحسين آلياتها الوطنية لاستعراض السياسات والبرامج اﻹنمائية.
    Recordando la resolución 1993/22 del Consejo Económico y Social, de 27 de julio de 1993, en la que el Consejo invitó a los Estados Miembros a que fortalecieran sus mecanismos nacionales sobre el envejecimiento para que, entre otras cosas, pudieran actuar como centros de coordinación nacionales para los preparativos y la observancia del Año, UN " وإذ تشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٢٢ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، الذي دعا فيه المجلس الدول اﻷعضاء الى تعزيز آلياتها الوطنية المعنية بالشيخوخة، بهدف تحقيق جملة أهداف منها تمكينها من العمل بوصفها مراكز تنسيق وطنية لﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالسنة الدولية وﻷنشطة الاحتفال بها،
    Recordando la resolución 1993/22 del Consejo Económico y Social, de 27 de julio de 1993, en la que el Consejo invitó a los Estados Miembros a que fortalecieran sus mecanismos nacionales sobre el envejecimiento para que, entre otras cosas, pudieran actuar como centros de coordinación nacionales para los preparativos y la observancia del Año, UN " وإذ تشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٢٢ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، الذي دعا فيه المجلس الدول اﻷعضاء إلى تعزيز آلياتها الوطنية المعنية بالشيخوخة، بهدف تحقيق جملة أهداف منها تمكينها من العمل بوصفها مراكز تنسيق وطنية لﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالسنة الدولية وﻷنشطة الاحتفال بها،
    Principios semejantes son los que ha aplicado la Capacidad 21 para ayudar a los países a crear sus mecanismos nacionales de desarrollo sostenible. UN ٢٢ - وقد طبق برنامج بناء القدرات للقرن ١٢ مبادئ مشابهة في مساعدة البلدان على إنشاء آلياتها الوطنية من أجل التنمية المستدامة.
    A este respecto, la Comisión quizá desee pedir a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho que establezcan sus mecanismos nacionales para la aplicación del Plan de Acción de Madrid en el país, e informen al respecto a la Secretaría de las Naciones Unidas, incluida la información de contacto del mecanismo nacional para facilitar la cooperación internacional y el intercambio de información y prácticas idóneas. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب اللجنة في أن تطلب إلى الدول الأعضاء التي لم تنشئ بعد آلياتها الوطنية لتنفيذ خطة عمل مدريد على المستوى الوطني أن تفعل ذلك وتبلغ الأمانة العامة للأمم المتحدة بذلك، بما في ذلك توفير عناوين الاتصال بالآليات الوطنية، بهدف تيسير التعاون الدولي وتبادل المعلومات والممارسات الجيدة.
    1. Todos los Estados Miembros presentarán informes sobre sus mecanismos nacionales a más tardar en marzo de 2010, y las organizaciones no gubernamentales presentarán igualmente su contribución sobre el tema; UN 1- تقدم جميع الدول الأعضاء تقارير عن آلياتها الوطنية بحلول آذار/مارس 2010 وتقدم المنظمات غير الحكومية إسهاماتها بشأن هذا الموضوع أيضا.
    Argelia recomendó que la comunidad internacional prestara a Ghana todo su apoyo técnico y financiero como han pedido los órganos de tratados con el fin de mejorar los mecanismos nacionales destinados al adelanto de la mujer. UN وأوصت الجزائر المجتمع الدولي بتوفير الدعم التقني والمالي الكاملين لغانا، على النحو الذي دعت إليه هيئات المعاهدات، وذلك لتمكينها من تحسين آلياتها الوطنية للنهوض بالمرأة.
    El Comité recomendó al Estado en sus observaciones finales anteriores que evaluara la eficacia de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y de las instituciones conexas. UN أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة بأن تقيم الدولة الطرف فعالية آلياتها الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات ذات الصلة.
    Los Estados deberían incorporar los derechos del niño en sus políticas y programas nacionales sobre el VIH/SIDA e incluir las estructuras programáticas relativas a esa epidemia en los mecanismos nacionales de vigilancia y coordinación de los derechos del niño. UN وينبغي للدول أن تدرج حقوق الطفل في سياساتها وبرامجها الوطنية المتعلقة بالفيروس/الإيدز وأن تضمّن آلياتها الوطنية لرصد وتنسيق قضايا حقوق الطفل هياكل برنامجية وطنية بشأن الفيروس/الإيدز؛
    La CEPA presta servicios de asesoramiento a varios Estados miembros en conexión con el establecimiento o reforzamiento de sus mecanismos de adopción de decisiones y planificación en materia de ciencia y tecnología. UN وقدمت اللجنة خدمات استشارية لعدد من الدول اﻷعضاء فيما يتصل بإنشاء أو تعزيز آلياتها الوطنية فيما يتعلق بتقرير السياسات والتخطيط في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Asimismo insta a los Estados Miembros a que no sólo apoyen al organismo para la mujer, sino que aprovechen también esta oportunidad para fortalecer sus propios mecanismos nacionales. UN وتحث الرابطة الدول الأعضاء ليس على دعم وكالة شؤون المرأة فحسب، بل على أن تنتهز هذه الفرصة أيضا لتعزيز آلياتها الوطنية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus