"آليات إدارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mecanismos administrativos
        
    • mecanismos de gestión
        
    La inexistencia de mecanismos administrativos y jurídicos para el resarcimiento de daños hace que esta categoría fundamental de derechos se vea particularmente amenazada. UN وفي غياب آليات إدارية وقانونية فعالة للانتصاف تتعرض هذه الفئة من الحقوق ﻷخطار كبيرة.
    :: Formulación y aplicación de mecanismos administrativos y normativos eficaces; UN :: تصميم وتنفيذ آليات إدارية وسياسات عامة فعالة.
    En el proyecto de ley se preverán los mecanismos administrativos y judiciales necesarios para congelar los fondos y los ingresos derivados de actividades delictivas. UN وسينص مشروع القانون على إنشاء ما يلزم من آليات إدارية وقضائية لتجميد الأموال والإيرادات المتأتية من الجريمة.
    Se requieren en particular mecanismos administrativos para dar efecto a la obligación general de investigar las alegaciones de violaciones con rapidez, a fondo y de manera efectiva mediante órganos independientes e imparciales. UN وثمة حاجة خاصة لوجود آليات إدارية من أجل إعمال الالتزام العام المتمثل في التحقيق في المزاعم المتعلقة بالانتهاكات تحقيقاً سريعاً وشاملاً وفعالاً من خلال هيئات مستقلة ونزيهة.
    La presentación tardía de los documentos originados en el Departamento se redujo aplicando mecanismos de gestión más eficaces. UN فقد تم تقليص نسبة التأخر في تقديم الوثائق التي تصدرها الإدارة بفضل تطبيق آليات إدارية أكثر فعالية.
    A tal fin, se ha instituido un riguroso régimen nacional mediante la promulgación de leyes, la creación de mecanismos administrativos interinstitucionales y la aplicación de medidas efectivas de vigilancia y observancia de la ley. UN ولتحقيق هذه الغاية، أنشئ نظام محلي صارم من خلال وضع قوانين آليات إدارية مشتركة بين الوكالات والإنفاذ بصورة فعالة.
    Se requieren en particular mecanismos administrativos para dar efecto a la obligación general de investigar las alegaciones de violaciones con rapidez, a fondo y de manera efectiva mediante órganos independientes e imparciales. UN وثمة حاجة خاصة لوجود آليات إدارية من أجل إعمال الالتزام العام المتمثل في التحقيق في المزاعم المتعلقة بالانتهاكات تحقيقاً سريعاً وشاملاً وفعالاً من خلال هيئات مستقلة ونزيهة.
    Se requieren en particular mecanismos administrativos para dar efecto a la obligación general de investigar las alegaciones de violaciones con rapidez, a fondo y de manera efectiva mediante órganos independientes e imparciales. UN وثمة حاجة خاصة لوجود آليات إدارية من أجل إعمال الالتزام العام المتمثل في التحقيق في المزاعم المتعلقة بالانتهاكات تحقيقاً سريعاً وشاملاً وفعالاً من خلال هيئات مستقلة ونزيهة.
    Si existen mecanismos administrativos para inspeccionar las prisiones y si pertenecen o no a la administración penitenciaria. UN وجود آليات إدارية للتفتيش على السجون، وما إذا كانت تتبع إدارة السجون أم لا؛
    Varios países han promulgado leyes que exigen permisos, crean mecanismos administrativos para controlar el uso de las aguas subterráneas en zonas de ordenación especiales y limitan la ampliación de actividades de alto consumo como el riego. UN فقد سن عدد من البلدان تشريعات تشترط الحصول على تصاريح وتنشئ آليات إدارية لمراقبة استخدام المياه الجوفية في مناطق تخضع لتنظيمات خاصة، وتقيد التوسع في اﻷنشطة التي تستهلك كميات كبيرة من المياه مثل الري.
    Debe haber procedimientos para proceder a la detección, investigación y condena de los funcionarios corruptos, así como mecanismos administrativos y de control para prevenir las prácticas corruptas o el abuso de poder. UN وينبغي وضع إجراءات لكشف المسؤولين الفاسدين والتحقيق في أمرهم وإدانتهم، كما ينبغي وضع آليات إدارية وتنظيمية لمنع الممارسات الفاسدة أو إساءة استعمال السلطة.
    Esa responsabilidad se manifiesta por el derecho del público a estar informado de las actividades del gobierno, a dirigirle peticiones y a buscar reparación por intermedio de mecanismos administrativos y judiciales imparciales. UN وتتطلب هذه المساءلة أن يكفل للشعب حق الحصول على المعلومات التي تتعلق بأنشطة الحكومة والحق في تقديم الالتماسات إلى الحكومة والمطالبة باﻹنصاف من خلال آليات إدارية وقضائية نزيهة.
    Se han establecido mecanismos administrativos tanto a nivel funcional como a nivel de políticas para facilitar las consultas interministeriales en relación con el control de las exportaciones. UN 30 - توجد آليات إدارية على مستوى المهام والسياسات على السواء، لإجراء مشاورات مشتركة بين الوزارات بشأن ضوابط التصدير.
    Este grupo está integrado por representantes de los tres niveles de gobierno y su objetivo es establecer un mecanismo de coordinación para prevenir y erradicar, en su caso, la desaparición forzada de personas a través de acciones, mecanismos administrativos y capacitación para los servidores públicos. UN ويتألف الفريق من ممثلين عن مستويات الحكومة الثلاثة ويهدف إلى إنشاء آلية تنسيقية لمنع الاختفاء القسري للأشخاص والقضاء عليه من خلال اتخاذ تدابير وإنشاء آليات إدارية وتوفير التدريب للموظفين العموميين.
    Se requieren en particular mecanismos administrativos para dar efecto a la obligación general de investigar las denuncias de violaciones con rapidez, a fondo y de manera efectiva mediante órganos independientes e imparciales. UN وثمة حاجة، بشكل خاص، إلى آليات إدارية من أجل إعمال الالتزام العام المتمثل في التحقيق في المزاعم المتعلقة بالانتهاكات تحقيقاً سريعاً وشاملاً وفعالاً من خلال هيئات مستقلة ونزيهة.
    A este respecto, el Comité subrayó la necesidad de contar con mecanismos administrativos para dar efecto a la obligación de investigar las alegaciones de violaciones con rapidez, a fondo, y de manera efectiva e imparcial. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة على الحاجة إلى وجود آليات إدارية لإنفاذ واجب التحقيق على وجه السرعة وبدقة وفعالية ونزاهة في ادعاءات ارتكاب الانتهاكات.
    viii) También existen mecanismos administrativos en los ministerios y organismos del Estado para atender las preocupaciones relacionadas con los derechos de la mujer y velar por que las mujeres sean incluidas en las consultas que se celebren sobre todas las políticas y programas nuevos del Gobierno. UN ' 7` وهناك أيضا آليات إدارية في اللوزارات وكيانات الدولة تتصدى للشواغل المتعلقة بحقوق المرأة وتضمن إشراك المرأة في المشاورات بشأن جميع السياسات والبرامج الجديدة للحكومة.
    98. Además del sistema judicial de reparación, existen mecanismos administrativos o políticos de reparación. UN 98- وإضافة إلى النظام القضائي للتعويض عن الأضرار هناك آليات إدارية أو سياسية للتعويض.
    Las inversiones públicas, privadas e internacionales serán limitadas si no existen mecanismos de gestión fiables y transparentes. UN وسوف يكون الاستثمار العام والخاص والدولي محدودا في غياب آليات إدارية شفافة وموثوق بها.
    21. El sistema de planificación financiera actual recurre a mecanismos de gestión que se aplican en las Direcciones y en las oficinas del Programa en los países. UN ٢١ - لنظام التخطيط المالي الجاري آليات إدارية قائمة تصل إلى المكاتب والمكاتب القطرية.
    Una vez que se determine esa estrategia, será necesario contar con mecanismos de gestión basados en la comunidad a fin de velar por que se respeten las decisiones relativas al uso de la tierra. UN وعندما تتحدد هذه الاستراتيجية، سيلزم وجود آليات إدارية على مستوى المجتمعات المحلية لضمان احترام القرارات المتعلقة باستخدام الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus