Es preciso reforzar y apoyar estas iniciativas a nivel nacional e internacional, mediante la aplicación de mecanismos innovadores. | UN | وتحتاج هذه التحركات إلى التعزيز والدعم على الصعيدين الوطني والدولي وعن طريق تنفيذ آليات ابتكارية. |
Juntos piden que se proporcionen recursos adicionales para el desarrollo, entre otras cosas por medio de mecanismos innovadores. | UN | وقد طالبت هذه البلدان سوية بتوفير الموارد للتنمية، بما في ذلك من خلال آليات ابتكارية. |
EL SECTOR PRIVADO Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES A PROMOVER mecanismos innovadores DE FINANCIACIÓN DE | UN | به من أدوار في التشجيع على وضع آليات ابتكارية لتمويل السلع الأساسية |
Es imperativo poner en práctica mecanismos innovadores más apropiados para la reestructuración de la deuda multilateral, en el marco de una solución global del problema. | UN | لذلك فإن من الضروري تطبيق آليات ابتكارية أنسب لاعادة جدول الدين المتعدد اﻷطراف ضمن اطار حل عالمي. |
También se examinan mecanismos innovadores para financiar la protección del medio ambiente mundial. | UN | وتجري أيضا مناقشة آليات ابتكارية لتمويل حماية البيئة العالمية. |
Ha habido progresos en el uso de mecanismos innovadores que incrementan la rentabilidad de los préstamos a las PYMES. | UN | وقد أحرز عدد من خطوات التقدم في استخدام آليات ابتكارية تزيد من إمكانية الربح من إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Le satisface también el interés por ampliar la base financiera de la ONUDI, y establecer mecanismos innovadores para movilizar fondos. | UN | كما يرحب بالتركيز على توسيع قاعدة اليونيدو المالية وإنشاء آليات ابتكارية لحشد الأموال. |
mecanismos innovadores DE FINANCIACIÓN DE LOS PRODUCTOS BÁSICOS 42 - 55 25 | UN | تضطلع به من أدوار في التشجيع على وضع آليات ابتكارية لتمويل السلع |
Debemos encontrar mecanismos innovadores y originales que permitan esa participación más equitativa. | UN | ويتعين علينا أن نجد آليات ابتكارية وأصلية تُيسّر هذه المشاركة على نحو أكثر إنصافاً. |
Se requieren mecanismos innovadores para lograr los rápidos avances necesarios para cumplir los objetivos de desarrollo. | UN | ويلزم إيجاد آليات ابتكارية للقيام بالإنجازات الضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cada vez más países están optando por mecanismos innovadores de financiación para el desarrollo. | UN | ويتزايد عدد البلدان التي تعتمد آليات ابتكارية للتمويل الإنمائي. |
Serían necesarios mecanismos innovadores para desbloquear nuevas fuentes nacionales e internacionales de financiación y para que la labor de fomento de la capacidad pudiera llevarse a cabo de manera eficaz y eficiente. | UN | وسيحتاج الأمر إلى آليات ابتكارية لفتح مصادر جديدة من التمويل المحلي والدولي وضمان إمكانية بناء القدرات بكفاءة وفاعلية. |
Además, el futuro marco de financiación para el desarrollo debía seguir teniendo en cuenta los mecanismos innovadores. | UN | وأضاف قائلا إنه لا بد من أن يواصل الإطار القادم لتمويل التنمية النظر في إمكانية إنشاء آليات ابتكارية. |
El Banco Mundial, los bancos regionales de desarrollo y el FNUAP están decididos a seguir buscando mecanismos innovadores que conviertan estas diferencias que se perciben como obstáculos en factores que facilitan y aumentan las repercusiones de la colaboración. | UN | ولذلك فإن البنك الدولي، ومصارف التنمية الاقليمية، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، يلتزمون بمواصلة البحث عن آليات ابتكارية تحول هذه العراقيل القائمة الى عوامل ميسرة للتعاون ومعززة لمفعوله. |
El Grupo de Trabajo tomó nota de que podría haber otros mecanismos innovadores que conviniera examinar en dichos estudios, incluso en materia de transporte internacional de petróleo, sustancias tóxicas y materiales peligrosos. | UN | ولاحظ الفريق العامل أنه قد توجد آليات ابتكارية أخرى ينبغي أن تنظر فيها هذه الدراسات، ومن ضمنها مجال النقل الدولي للنفط والمواد السامة والخطرة. |
62. Por todo ello, Etiopía pide el establecimiento de mecanismos innovadores de reducción adicional y cancelación de la deuda. | UN | ٦٢ - ولذلك كله تطالــب إثيوبيــا بإنشــاء آليات ابتكارية لمزيد من خفــض الديون وإسقاطها. |
Existe una necesidad creciente de buscar mecanismos innovadores para financiar el desarrollo. | UN | ٤٨ - وأردف قائلا إن هناك حاجة متزايدة إلى إيجاد آليات ابتكارية لتمويل التنمية. |
Ahora se debatían abiertamente cuestiones que antes se consideraban demasiado delicadas y el próximo programa para el país se había elaborado mediante mecanismos innovadores de participación y un proceso de transparencia. | UN | والقضايا التي كانت تعد في يوم ما بالغة الحساسية تتعرض اﻵن للمناقشة العلنية، كما أن البرنامج القطري المقبل قد وضع من خلال آليات ابتكارية قائمة على المشاركة، إلى جانب عملية تتسم بالشفافية. |
Ahora se debatían abiertamente cuestiones que antes se consideraban demasiado delicadas y el próximo programa para el país se había elaborado mediante mecanismos innovadores de participación y un proceso de transparencia. | UN | والقضايا التي كانت تعد فيما مضى بالغة الحساسية تناقش اﻵن علنا، كما أن البرنامج القطري المقبل قد وضع من خلال آليات ابتكارية قائمة على المشاركة، وعملية تتسم بالشفافية. |
Se han implantado mecanismos innovadores como presentaciones y debates con especialistas externos, entre ellos, intelectuales, representantes de la sociedad civil y periodistas. | UN | وبدأ استخدام آليات ابتكارية من قبيل العروض والمناقشات مع الخبراء الخارجيين، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية، وممثلي المجتمع المدني، والصحفيين. |
En colaboración con el sector privado, se han establecido innovadores mecanismos para la financiación de proyectos en pequeña escala sobre agua y saneamiento. | UN | 5 - وتم بالتعاون مع القطاع الخاص إنشاء آليات ابتكارية لتمويل مشاريع المياه والمرافق الصحية الصغيرة. |
Las corrientes que se establezcan a través de mecanismos nuevos e innovadores deben ser adicionales y complementar la corriente ya establecida, incluida la inversión extranjera directa. | UN | والتدفقات الناتجة من خلال آليات ابتكارية جديدة يجب أن تكون إضافية وينبغي أن تكمل التدفقات العادية، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر. |