"آليات التعاون بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mecanismos de cooperación entre
        
    • de mecanismos de cooperación entre
        
    • los mecanismos de colaboración entre
        
    :: Mejoramiento de los mecanismos de cooperación entre los coordinadores en materia de género de los organismos estatales, etc. UN :: تحسين آليات التعاون بين جهات التنسيق الجنسانية في المنظمات الرسمية في البلد.
    Las organizaciones regionales también deberían cumplir una función de creciente importancia en el mantenimiento de la paz a nivel regional, para lo cual hay que fortalecer los mecanismos de cooperación entre esas organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أيضا تعزيز دور المنظمات الاقليمية في حفظ السلام الاقليمي، الذي يقتضي في حد ذاته تعزيز آليات التعاون بين تلك المنظمات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    3. Examen de propuestas encaminadas a fortalecer los mecanismos de cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OCI y sus instituciones. UN ٣ - النظر في مقترحات تعزيز آليات التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها.
    El Grupo está satisfecho con el acuerdo concluido entre la ONUDI y la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMOA) y apoya el desarrollo de mecanismos de cooperación entre la ONUDI y otras organizaciones regionales y subregionales de África. UN وأعرب عن رضاء المجموعة بالاتفاق الذي أبرم بين اليونيدو والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، وتأييدها لتطوير آليات التعاون بين اليونيدو وسائر المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية.
    Para abordar eficazmente las cuestiones relacionadas con África de manera amplia e integrada, debe hacerse frente a la duplicación y superposición de las actividades de los órganos principales mejorando los mecanismos de colaboración entre ellos. UN وبغية معالجة المسائل ذات الصلة بأفريقيا بشكل فعال وعلى نحو متكامل وشامل، ينبغي معالجة مشكلة الازدواجية والتداخل بين الأعمال التي تضطلع بها الأجهزة الرئيسية من خلال تحسين آليات التعاون بين تلك الهيئات.
    4. Estudio de las propuestas para realzar los mecanismos de cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OCI y sus instituciones. UN ٤ - النظر في المقترحات المتعلقة بتعزيز آليات التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها.
    En esa reunión se examinaron los resultados de nuestras actividades conjuntas y los planes para el próximo bienio, así como propuestas dirigidas a fortalecer los mecanismos de cooperación entre nuestras dos organizaciones. UN وتم خلال هــذا الاجتماع بحث نتائج اﻷنشطة المشتركة ومناقشة الخطط لفترة السنتين القادمتين والنظر في المقترحات المتعلقة بتعزيز آليات التعاون بين المنظمتين.
    3. Estudio de las propuestas para realzar los mecanismos de cooperación entre el siste-ma de las Naciones Unidas y la OCI y sus instituciones. UN 3 - النظر في المقترحات المتعلقة بتعزيز آليات التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها.
    Con arreglo al tema 3 del programa, en la reunión se examinaron también propuestas concretas para reforzar los mecanismos de cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OCI. UN وناقش الاجتماع أيضا في إطار البند 3 من جدول الأعمال المقترحات المتعلقة بتعزيز آليات التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظومة الأمم المتحدة.
    4. Examen de propuestas para mejorar los mecanismos de cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OCI y sus organismos especializados. UN 4 - النظر في المقترحات المتعلقة بتعزيز آليات التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها.
    En todos esos casos fue necesario realizar un estudio a fondo de las normas y los procedimientos penales pertinentes, incluso los mecanismos de cooperación entre Estados y de extradición. UN وانطوت كل هذه الممارسات على دراسة متعمقة للقانون الجنائي الدولي وإجراءاته بما في ذلك آليات التعاون بين الدول وتسليم المجرمين.
    Sírvanse facilitar información sobre los mecanismos de cooperación entre las autoridades competentes en materia de fiscalización de drogas, vigilancia financiera y seguridad, en particular respecto de los controles fronterizos para impedir el desplazamiento de terroristas. UN يرجى توفير معلومات حول آليات التعاون بين السلطات المختصة في مجالات مكافحة المخدرات والمراقبة المالية والأمنية، وخاصة في ما يتعلق بعمليات مراقبة الحدود لمنع الإرهابيين من التنقل.
    La Asamblea General no volvió a pronunciarse sobre la manera de imprimir mayor eficacia a los mecanismos de cooperación entre las divisiones de auditoría interna de los fondos y programas y la OSSI, así como a la unificación de la labor de supervisión. UN ولم تحدد الجمعية العامة بشكل آخر السبل التي يمكنها أن تزيد من فعالية آليات التعاون بين شُعب المراجعة الداخلية في الصناديق والبرامج وبين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وآليات توحيد الإشراف.
    Asimismo, reiteramos nuestro compromiso con el fortalecimiento de los mecanismos de cooperación entre las diferentes zonas libres de armas nucleares, con vistas a contribuir a dicho objetivo universal. UN 2 - ونؤكد من جديد أيضا تعهّدنا بتعزيز آليات التعاون بين مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية، مساهمةً منّا في بلوغ الهدف العالمي المذكور.
    El principal propósito de este proyecto es aumentar la capacidad del poder judicial iraní para aplicar leyes contra la trata de personas y fortalecer los mecanismos de cooperación entre los órganos pertinentes de la República Islámica del Irán y otros países. UN والغرض الرئيسي من المشروع بناء القدرات القضائية الإيرانية في تنفيذ القوانين المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر وفي تعزيز آليات التعاون بين الهيئات ذات الصلة في جمهورية إيران الإسلامية والبلدان الأخرى.
    4. Promover los mecanismos de cooperación entre países de origen y de destino para una mejor adecuación de los trabajos y un mayor reconocimiento de las habilidades. UN 4 - تعزيز آليات التعاون بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد لمطابقة فرص العمل وتمييز المهارات بشكل أفضل.
    47. No obstante, en los últimos tiempos se han logrado progresos importantes en el fortalecimiento de los mecanismos de cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos y organizaciones regionales y, más concretamente, en el establecimiento de actividades conjuntas sobre el terreno. UN ٤٧ - ومع ذلك، فقد أحرز تقدم ملحوظ، في اﻵونة الاخيرة، في مجال تعزيز آليات التعاون بين اﻷمم المتحدة والترتيبات والتنظيمات الاقليمية، وعلى اﻷخص، في مجال فعالية العمليات المشتركة بينها في الميدان.
    Entre los resultados cabe citar instrumentos para recopilar información a fin de casar las competencias disponibles con los puestos de trabajo ofrecidos, la promoción de mecanismos de cooperación entre los países de origen y de destino y exámenes de las políticas sobre visados para facilitar la migración regular. UN وتضمنت النتائج تيسير التوفيق بين المهارات والوظائف المتاحة من خلال تجميع معلومات من هذا القبيل، وتعزيز آليات التعاون بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد، وكذلك مراجعة سياسات منح التأشيرات لتيسير الهجرة القانونية.
    En ese contexto, los Ministros decidieron conceder atención prioritaria al desarrollo de mecanismos de cooperación entre los Estados Miembros del MNOAL, así como al fortalecimiento de la cooperación regional e internacional con el objetivo de hacer frente al analfabetismo en forma eficaz y erradicarlo en cumplimiento del segundo objetivo de desarrollo del Milenio trazado para el año 2015. UN 469 - في هذا السياق، قرر الوزراء إيلاء عناية أولية لتطوير آليات التعاون بين الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، وكذا تعزيز التعاون الإقليمي والدولي بهدف مواجهة الأمية بشكل فعال واستئصالها تطبيقاً للهدف الثاني من أهدف التنمية للألفية المرسوم لسنة 2015.
    Los Ministros reconocieron los logros de la cooperación Sur-Sur en la lucha contra el VIH/SIDA y decidieron conceder atención prioritaria al desarrollo de mecanismos de cooperación entre los Estados Miembros del MNOAL, así como al fortalecimiento de la cooperación regional e internacional para enfrentar con efectividad el VIH/SIDA en cumplimiento de los ODM 6 y 8. UN 474 - وسجل الوزراء مكاسب التعاون جنوب-جنوب في محاربة داء الأيدز وقرروا تخصيص عناية وأولوية لتطوير آليات التعاون بين الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، وكذا تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لمواجهة هذا الداء بكل فعالية تطبيقاً للهدفين السادس والثامن من أهداف التنمية للألفية.
    24 a 26 de agosto de 2002: Seminario sobre los mecanismos de colaboración entre los magistrados, los periodistas, los defensores de los derechos humanos y los agentes de los servicios de seguridad organizado por el Ministerio de Derechos Humanos. UN من 24 إلى 26 آب/أغسطس 2002: حلقة دراسية بشأن آليات التعاون بين القضاة والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأعوان دوائر الأمن، نظمته وزارة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus