"آليات التمويل القائمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mecanismos de financiación existentes
        
    • los mecanismos financieros existentes
        
    • los mecanismos existentes de financiación
        
    • los actuales mecanismos de financiación
        
    • los instrumentos de financiación existentes
        
    • los mecanismos actuales de financiación
        
    • los mecanismos de financiación vigentes
        
    • de mecanismos
        
    ii) El Mecanismo Mundial debería movilizar y coordinar los mecanismos de financiación existentes para que se los utilice con más eficacia en la lucha contra la desertificación. UN `٢` ينبغي لﻵلية المالية أن تعبئ آليات التمويل القائمة وتنسق فيما بينها لكفالة استخدامها على النحو اﻷكفأ لمكافحة التصحر.
    El CAC ha aprobado también el establecimiento de un Fondo Fiduciario para seguridad destinado a complementar los mecanismos de financiación existentes. UN كما وافقت لجنة التنسيق اﻹدارية على إنشاء صندوق استئماني لﻷمن لتكميل آليات التمويل القائمة.
    El éxito del Fondo también depende de su capacidad de colaborar con los mecanismos de financiación existentes. UN ويعتمد نجاح الصندوق أيضا على قدرته على العمل المشترك مع آليات التمويل القائمة.
    61. Además del FMAM, los mecanismos financieros existentes y que están utilizando los gobiernos y las instituciones para las actividades en materia de diversidad biológica aún comprenden las fuentes tradicionales de financiación, a saber: UN ٦١ - وبصرف النظر عن مرفق البيئة العالمية، فإن آليات التمويل القائمة التي تستخدمها الحكومات والمؤسسات ﻷنشطة التنوع البيولوجي ما تزال تضم موارد التمويل التقليدية، وهي على وجه التحديد:
    Había que cerrar la brecha crucial que surgía durante los primeros 6 a 18 meses, utilizando para ello los mecanismos existentes de financiación conforme a las necesidades. UN لذا اعتبر أن من الضروري سد هذه الثغرة الخطيرة خلال الفترة الممتدة بين الأشهر الـ 6 و الـ 18 الأولى، باستخدام آليات التمويل القائمة عند الاقتضاء.
    También puede constituir un centro de coordinación dedicado especialmente a canalizar y aumentar la asistencia de los actuales mecanismos de financiación a los proyectos de diversificación en Africa. UN ويمكن أيضا أن يكون بمثابة جهة محورية واضحة لتوجيه وزيادة المساعدة المقدمة من آليات التمويل القائمة لمشاريع تنويع السلع اﻷساسية في افريقيا.
    En nombre del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 13 de la resolución 1810 (2008), tengo el honor de comunicarle que el Comité ha abierto un debate sobre las opciones para perfeccionar y hacer más efectivos los instrumentos de financiación existentes de aplicación de la resolución 1540 (2004). UN باسم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، ووفقا للفقرة 13 من القرار 1810 (2008)، يشرفني أن أبلغكم بأن اللجنة قد شرعت بمناقشة الخيارات المتعلقة بتطوير وزيادة فعالية آليات التمويل القائمة من أجل تنفيذ القرار 1540 (2004).
    Muchos subrayaron que deberían utilizarse para esa finalidad, cuando fuera posible, los mecanismos de financiación existentes. UN وأكد العديد من المشاركين على ضرورة الاستفادة، حيثما أمكن، من آليات التمويل القائمة لتحقيق هذا الغرض.
    Antes de crear nuevos instrumentos, deberían utilizarse de manera más eficaz los mecanismos de financiación existentes. UN وقبل طرح أدوات جديدة، يجب القيام على نحو أكثر فعالية باستخدام آليات التمويل القائمة.
    El Fondo para la Consolidación de la Paz, con la posibilidad de desembolsar fondos de manera rápida y flexible, debería desempeñar un papel fundamental para complementar los mecanismos de financiación existentes. UN ينبغي لصندوق السلام، بفضل إمكانية صرف الأموال بسرعة ومرونة، أن يقوم بدور رئيسي في إتمام آليات التمويل القائمة.
    Mejoras e innovaciones en los mecanismos de financiación existentes: tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo UN تحسين وتجديد آليات التمويل القائمة: تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية
    Había que salvar la brecha crítica que se producía en los primeros 18 meses utilizando, según fuera necesario, los mecanismos de financiación existentes. UN لذلك وجب سد هذه الثغرة الخطيرة خلال فترة الستة إلى 18 شهرا الأولى باستخدام آليات التمويل القائمة حسب الحاجة.
    Había que salvar la brecha crítica que se producía en los primeros 18 meses utilizando, según fuera necesario, los mecanismos de financiación existentes. UN لذلك وجب سد هذه الثغرة الخطيرة خلال فترة الستة إلى 18 شهرا الأولى باستخدام آليات التمويل القائمة حسب الحاجة.
    Se alienta a los donantes a tener en cuenta la compatibilidad de la educación para el desarrollo sostenible con los mecanismos de financiación existentes. UN لذلك، تُشجَّع الجهات المانحة على النظر مدى تطابق هذه الموضوع مع متطلبات آليات التمويل القائمة.
    Debe examinarse la cuestión de si sería provechoso para los mecanismos de financiación existentes que se ocupan de esta cuestión el examen de sus posibilidades de perfeccionamiento o de la creación de nuevos mecanismos que podrían ayudar a enfrentar estos desafíos con mayor eficacia. UN ويلزم النظر في ما إذا كانت آليات التمويل القائمة التي تعالج هذه المسألة تسمح باستعراض إمكانية تحسينها أو إنشاء آليات جديدة تعين على مواجهة هذه التحديات بمزيد من الفعالية.
    Sin embargo, los mecanismos de financiación existentes no son adecuados para las situaciones inmediatamente posteriores a un conflicto, que requieren un grado considerable de rapidez, flexibilidad y tolerancia al riesgo. UN غير أن آليات التمويل القائمة غير ملائمة للمراحل المبكرة لحالات ما بعد النزاع التي تتطلب درجة عالية من السرعة والمرونة وتحمل المخاطر.
    Mejoras e innovaciones en los mecanismos de financiación existentes UN تحسين وتجديد آليات التمويل القائمة
    La Asamblea General, tras recibir el precitado informe del Secretario General y las opiniones al respecto de los órganos intergubernamentales interesados, debería redefinir el concepto de financiación de los costos incrementales aplicable a los mecanismos financieros existentes. UN ينبغي للجمعية العامة، لدى استلام تقرير الأمين العام المذكور أعلاه وآراء الهيئات الحكومية الدولية المعنية بشأنه، أن تعيد تحديد مفهوم تمويل التكاليف الإضافية المنطبقة على آليات التمويل القائمة.
    a) Coordinar los mecanismos financieros existentes, relacionados o no con el mercado, [que se establezcan]; UN (أ) تنسيق آليات التمويل القائمة سواء كانت سوقية أم غير سوقية [التي ستُنشأ]؛
    Había que cerrar la brecha crucial que surgía durante los primeros 6 a 18 meses, utilizando para ello los mecanismos existentes de financiación conforme a las necesidades. UN لذا اعتبر أن من الضروري سد هذه الثغرة الخطيرة خلال الفترة الممتدة بين الأشهر الـ 6 و الـ 18 الأولى، باستخدام آليات التمويل القائمة عند الاقتضاء.
    De esta manera se podrá evitar la duplicación de actividades y aprovechar plena y eficazmente los actuales mecanismos de financiación para obtener los recursos que requieren los proyectos de diversificación. UN وسيكون من الممكن باتباع هذا اﻷسلوب تلافي ازدواج الجهود وكذلك استخدام آليات التمويل القائمة استخداما كاملا وفعالا لزيادة الموارد الموجهة الى مشاريع التنويع.
    Una vez que los empresarios vean posibilidades lucrativas en los nuevos proyectos de diversificación, cabría suponer que los mecanismos actuales de financiación serían en general suficientes, incluso para la fase de preinversión de los proyectos. UN وما أن يلمح منظمو المشاريع إمكانيات تحقيق أرباح في مشاريع التنويع الجديدة، فإننا نتوقع أن تثبت آليات التمويل القائمة أنها كافية إلى حد كبير ومن بينها اﻵليات المتعلقة بالمرحلة السابقة للاستثمار الخاصة بالمشاريع.
    Cualquier cambio en los mecanismos de financiación vigentes tendría escaso efecto, o ninguno, si no existe un compromiso político sólido de aumentar los recursos destinados a las actividades operacionales para el desarrollo. UN وسيكون ﻷية تغييرات في آليات التمويل القائمة أثر ضئيل، إن وجد، أي أثر دون التزام سياسي قوي بزيادة الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Institucionalización en el plano local de mecanismos financieros basados en los principios de buen gobierno UN إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التمويل القائمة على مبادئ الحكم الرشيد، على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus