"آليات التنسيق الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mecanismos nacionales de coordinación
        
    • los mecanismos de coordinación nacionales
        
    • los mecanismos de coordinación nacional
        
    • de mecanismos de coordinación nacionales
        
    • los mecanismos de coordinación regionales
        
    • de mecanismos de coordinación y
        
    • de mecanismos nacionales de coordinación
        
    • los mecanismos de coordinación a nivel nacional
        
    • mecanismo de coordinación
        
    • mecanismos nacionales de coordinación y
        
    Se mantuvo informados a los mecanismos nacionales de coordinación y los centros de enlace mediante circulares y el envío periódico de materiales. UN وأبقيت آليات التنسيق الوطنية وجهات التنسيق الوطنية مواكبة للتطورات من خلال المنشورات الدورية والمواد التي ترسل بالبريد بصورة منتظمة.
    115. Deberían fortalecerse adecuadamente los mecanismos nacionales de coordinación de las políticas y programas integrados para la juventud. UN ٥١١ - وينبغي تعزيز آليات التنسيق الوطنية على النحو المناسب لوضع سياسات وبرامج متكاملة للشباب.
    En ese contexto se observó que había una necesidad urgente de apoyo para ayudar a fortalecer los mecanismos nacionales de coordinación. UN وفي هذا السياق، هناك حاجة ملحة إلى الدعم بغية المساعدة على تعزيز آليات التنسيق الوطنية.
    promover el fortalecimiento de los mecanismos de coordinación nacionales y de la capacidad nacional de gestión de los productos químicos; UN :: النهوض بتدعيم آليات التنسيق الوطنية والقدرات الوطنية المتصلة بالسلامة الكيميائية؛
    los mecanismos de coordinación nacional desempeñan un papel esencial en la aplicación sostenible del Convenio Marco. UN ١٤ - تضطلع آليات التنسيق الوطنية بدور أساسي في استدامة تنفيذ الاتفاقية الإطارية.
    a) Pertinencia: la medida en que los mecanismos de coordinación regionales responden a los desafíos, capacidades y problemas específicos, tanto actuales como emergentes, de los anexos de aplicación regional; UN (أ) الأهمية: مدى استجابة آليات التنسيق الوطنية إلى التحديات القائمة والناشئة، والإمكانيات والمسائل المحددة في مرفقات تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الإقليمي()؛
    84. Deberían fortalecerse adecuadamente los mecanismos nacionales de coordinación de las políticas y programas integrados de la juventud. UN ٨٤ - وينبغي تعزيز آليات التنسيق الوطنية على النحو المناسب لوضع سياسات وبرامج شبابية متكاملة.
    84. Deberían fortalecerse adecuadamente los mecanismos nacionales de coordinación de las políticas y programas integrados de la juventud. UN ٨٤ - وينبغي تعزيز آليات التنسيق الوطنية على النحو المناسب لوضع سياسات وبرامج متكاملة للشباب.
    También se pidió que se fortalecieran adecuadamente los mecanismos nacionales de coordinación de las políticas y programas integrados para la juventud. UN ودعا أيضا إلى تعزيز آليات التنسيق الوطنية على النحو المناسب لوضع سياسات وبرامج وطنية متكاملة للشباب.
    Se ha llevado a cabo una reactivación general de los mecanismos nacionales de coordinación de la Educación para Todos. UN وأعيد تنشيط آليات التنسيق الوطنية القائمة على أساس مبدأ التعليم للجميع، على نطاق واسع.
    Observaron que se deberían mejorar los mecanismos nacionales de coordinación existentes a fin de tener en cuenta la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz y fortalecer la capacidad del Gobierno para dirigir las actividades de coordinación. UN ولاحظوا ضرورة تعزيز آليات التنسيق الوطنية الموجودة لأخذ عمل اللجنة في الاعتبار وتعزيز قدرة الحكومة على قيادة التنسيق.
    Observaron que se deberían mejorar los mecanismos nacionales de coordinación existentes a fin de tener en cuenta la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz y fortalecer la capacidad del Gobierno para dirigir las actividades de coordinación. UN ولاحظوا ضرورة تعزيز آليات التنسيق الوطنية الموجودة لأخذ عمل اللجنة في الاعتبار وتعزيز قدرة الحكومة على قيادة التنسيق.
    El Comité mantuvo y amplió sus relaciones con los mecanismos de coordinación nacionales, regionales e internacionales acreditados ante él, además de las relaciones que ya mantenía con un gran número de organizaciones no gubernamentales. UN 49 - وقامت اللجنة بمواصلة وتعزيز اتصالاتها مع آليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية المعتمدة لديها بالإضافة إلى اتصالاتها القائمة مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية كل على حدة.
    A ese respecto, el PNUD contribuyó a la preparación de un Plan de Acción Nacional y a la organización de dos simulacros de llegada de huracanes mediante los que se ensayaron los mecanismos de coordinación nacionales y de las Naciones Unidas. UN وفي هذا المجال، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة في إعداد خطة عمل وطنية وتنظيم عمليتين لمحاكاة الوضع أثناء الأعاصير بهدف اختبار آليات التنسيق الوطنية والتابعة للأمم المتحدة.
    Asimismo, el Comité mantuvo y amplió sus vínculos con los mecanismos de coordinación nacionales, regionales e internacionales acreditados ante él, además de las relaciones que ya mantenía con un gran número de ONG. UN 45 - واصلت اللجنة وعززت اتصالاتها مع آليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية المعتمدة لديها بالإضافة إلى الاتصالات القائمة مع عدد كبير من فرادى المنظمات غير الحكومية.
    Ofreció el apoyo de las Naciones Unidas para mejorar los mecanismos de coordinación nacional y solicitó que el Gobierno facilitara el acceso de los agentes humanitarios a todas las personas que necesitan asistencia de emergencia. UN وعرض دعم الأمم المتحدة لتعزيز آليات التنسيق الوطنية وطلب أن تقوم الحكومة بتيسير وصول العاملين في المجال الإنساني إلى جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة العاجلة.
    13. En julio de 2009, en Austria y Bulgaria, se realizó la primera fase de esa iniciativa, gracias a la cooperación de los mecanismos de coordinación nacional de ambos países contra la trata de personas. UN 13- وفي تموز/يوليه 2009، نُفّذت المرحلة الأولى من الحملة في النمسا وبلغاريا. وقد تأتّى هذا بفضل التعاون بين آليات التنسيق الوطنية المعنية بمسألة الاتجار بالبشر في هذين البلدين.
    d) Sostenibilidad: la medida en que los recursos invertidos en el establecimiento y funcionamiento de los mecanismos de coordinación regionales pueden mantenerse a mediano y largo plazo, y el apoyo político prestado por los diversos interesados que intervienen en su aplicación; UN (د) الاستدامة: مدى المحافظة على الموارد المستثمرة في إنشاء وتشغيل آليات التنسيق الوطنية على الأمدين المتوسط والطويل، والدعم السياسي المقدم لمختلف الجهات صاحبة المصلحة المشاركة في التنفيذ؛
    5. Insta a los gobiernos, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, especialmente los que aún no lo hayan hecho, a que intensifiquen la labor emprendida, que incluye la designación de mecanismos de coordinación y la elaboración de programas de acción a nivel nacional a los efectos de la preparación y la observancia del Año Internacional de la Familia; UN ٥ - تحث الحكومات، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، وخصوصا تلك التي لم تفعل ذلك حتى اﻵن، على أن تضاعف الجهود المبذولة، بما في ذلك استبانة آليات التنسيق الوطنية وصوغ برامج العمل الوطنية، في اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لﻷسرة والاحتفال بها؛
    Esas deficiencias se explican en parte por la falta de capacidad, de documentación sobre las mejores prácticas y de mecanismos nacionales de coordinación. UN وهذه الثغرات يفسرها جزئياً الافتقار إلى القدرة وإلى توثيق أفضل الممارسات أو آليات التنسيق الوطنية.
    El fracaso en establecer o fortalecer y hacer más eficaces los mecanismos de coordinación a nivel nacional, regional e internacional ha tenido repercusiones negativas a la plena aplicación y el seguimiento del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio, así como los resultados de la próxima Conferencia de Samoa. UN 33 - وترتب على عدم إنشاء آليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية أو عدم تعزيزها وجعلها أكثر فعالية أثر سلبي في التنفيذ والمتابعة الكاملين لبرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس وفي النتائج المنتظرة من مؤتمر ساموا.
    En aproximadamente la cuarta parte de los países, los servicios prestados por los grupos de la sociedad civil no están integrados en el mecanismo de coordinación contra el VIH. UN وفي حوالي بلد واحد من كل أربعة بلدان، لا يجري إدماج الخدمات المقدمة من جماعات المجتمع المدني في آليات التنسيق الوطنية لمكافحة الفيروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus