La historia de Burundi fue el punto de partida de un debate sobre la aplicación de los mecanismos de justicia de transición en pro de la reconciliación. | UN | وكان تاريخ بوروندي هو نقطة الانطلاق لمناقشة عامة عن استعمال آليات العدالة الانتقالية لتحقيق المصالحة. |
Objetivo para 2009: finalización de todos los preparativos, incluido el proceso de consultas nacionales para la creación de los mecanismos de justicia de transición | UN | الهدف لعام 2009: إنجاز جميع الأعمال التحضيرية، بما في ذلك العملية التشاورية الوطنية، لإنشاء آليات العدالة الانتقالية |
:: Acelerar la puesta en funcionamiento de los mecanismos de justicia de transición | UN | :: التعجيل بتنفيذ آليات العدالة الانتقالية |
Otro ejemplo de mecanismos de justicia de transición podía encontrarse en países que se habían librado de regímenes totalitarios, como los de Europa oriental. | UN | ويمكن العثور على مثل آخر على آليات العدالة الانتقالية في البلدان التي خرجت من النظم الشمولية مثل بلدان أوروبا الشرقية. |
:: Orientación para el establecimiento de mecanismos de justicia de transición | UN | :: تقديم التوجيه لإقامة آليات العدالة الانتقالية |
También debe fomentarse la participación de los niños en los mecanismos de la justicia de transición. | UN | كذلك ينبغي ضمان مشاركة الأطفال في آليات العدالة الانتقالية. |
Cabe también celebrar la reactivación del proceso de establecimiento de los mecanismos de justicia de transición. | UN | ويلزم، أيضا، التنويه باستئناف عملية إنشاء آليات العدالة الانتقالية. |
También deberían preverse reparaciones adecuadas en el marco de los mecanismos de justicia de transición posteriores a un conflicto. | UN | وينبغي أن تنص آليات العدالة الانتقالية التالية لفترة النزاع أيضاً على تدابير جبر الضرر على نحو ملائم. |
los mecanismos de justicia de transición desempeñan un papel integral para poner a los países que han pasado por conflictos en condiciones de salir adelante y lograr una paz duradera. | UN | تؤدي آليات العدالة الانتقالية دورا أساسيا في تمكين البلدان التي شهدت حالة نزاع من المضي قدما نحو تحقيق سلام دائم. |
La esfera de la justicia de transición se ha ampliado con el tiempo y ya no se limita a los mecanismos de justicia de transición nacionales. | UN | لقد اتّسع نطاق العدالة الانتقالية على مرّ السنين فلم يعد محصورا في آليات العدالة الانتقالية الوطنية. |
Es necesario y fundamental que aumente la cooperación de los mecanismos de justicia de transición con las instituciones nacionales e internacionales que luchan contra la delincuencia organizada. | UN | فزيادة التعاون بين آليات العدالة الانتقالية والمؤسسات الوطنية والدولية المعنية بمكافحة الجريمة المنظمة أمر ضروري وحاسم. |
los mecanismos de justicia de transición deberían contribuir al estado de derecho en el plano interno. | UN | والوضع المثالي هو أن تسهم آليات العدالة الانتقالية في إعمال سيادة القانون على الصعيد المحلّي. |
los mecanismos de justicia de transición basados en procesos judiciales pueden complementarse con mecanismos no judiciales de rendición de cuentas. | UN | ويمكن استكمال آليات العدالة الانتقالية القائمة على الإجراءات القضائية بآليات غير قضائية للمساءلة. |
Sin embargo, es esencial realizar consultas a nivel nacional para asegurar que los mecanismos de justicia de transición reflejen las necesidades específicas de las comunidades afectadas. | UN | إلا أن المجتمعات المتأثرة يجب أن تستشار لضمان استجابة آليات العدالة الانتقالية للاحتياجات التي ينفرد بها كل منها. |
No se han logrado progresos hacia el establecimiento de mecanismos de justicia de transición. | UN | 71 - لم يحرَز أي تقدم في اتجاه إنشاء آليات العدالة الانتقالية. |
Durante el período que abarca el presente informe se observaron avances en la preparación de las consultas nacionales relativas al establecimiento de mecanismos de justicia de transición. | UN | وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير تقدما في الإعداد للمشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية. |
:: Orientación para el establecimiento de mecanismos de justicia de transición | UN | :: تقديم التوجيه لإقامة آليات العدالة الانتقالية |
:: Orientación para el establecimiento de mecanismos de justicia de transición | UN | :: تقديم التوجيه لإقامة آليات العدالة الانتقالية |
El Gobierno debe asegurarse de que se respeten las normas y principios internacionales en el establecimiento de los mecanismos de la justicia de transición. | UN | فالحكومة في حاجة إلى ضمان احترام المعايير والمبادئ الدولية لدى إنشاء آليات العدالة الانتقالية. |
El Gobierno se ha comprometido a proporcionar una indemnización adicional sobre la base de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de la justicia de transición que se establecerán en un futuro próximo. | UN | والحكومة ملتزمة بتقديم إعانة إضافية استناداً إلى توصيات آليات العدالة الانتقالية التي ستُنشأ في المستقبل القريب. |
Por último, hace un llamamiento a la comunidad internacional para que aumente su apoyo al sistema judicial de Burundi, especialmente en lo que se refiere a la creación de mecanismos judiciales de transición. | UN | وأخيراً، ناشد المجتمع الدولي زيادة ما يقدمه من دعم لنظام العدالة في بوروندي، ولاسيما فيما يتعلق بإنشاء آليات العدالة الانتقالية. |
Las consultas nacionales sobre la aplicación del mecanismo de justicia de transición transcurrieron satisfactoriamente. | UN | وتمت بنجاح المشاورات الوطنية المتعلقة بتنفيذ آليات العدالة الانتقالية. |
Como mínimo, los desplazados internos han de tener acceso a mecanismos para la restitución e indemnización de bienes, así como a otros mecanismos de justicia de transición. | UN | وينبغي، كحد أدنى، أن يتاح للمشردين داخلياً سبيلٌ للوصول إلى آليات إعادة الممتلكات والتعويض عنها فضلاً عن آليات العدالة الانتقالية الأخرى؛ |