"آليات المتابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mecanismos de seguimiento
        
    • de mecanismos de seguimiento
        
    • mecanismo de seguimiento
        
    • mecanismo complementario
        
    • de mecanismos complementarios
        
    • establecen mecanismos de vigilancia
        
    • los mecanismos complementarios
        
    • mecanismos eficaces de seguimiento
        
    • establezcan mecanismos de seguimiento
        
    • otros mecanismos de seguimiento
        
    A partir de la Cumbre de Casablanca, el Comité Directivo se reuniría una vez al mes a fin de examinar los mecanismos de seguimiento. UN وستجتمع اللجنة التوجيهية خلال شهر بعد قمة الدار البيضاء لبحث آليات المتابعة.
    los mecanismos de seguimiento de los informes de evaluación también se han reevaluado y utilizarán la base de datos. UN كما أُعيد تقييم آليات المتابعة لتقارير التقييم، وستستخدم هذه العملية قاعدة البيانات.
    los mecanismos de seguimiento abarcan los planos nacional y regional. UN وتشمل آليات المتابعة الصعيدين الوطني والدولي معا.
    También hay que conceder mayor atención al establecimiento de mecanismos de seguimiento y aplicación. UN وينبغي أيضا إيلاء قدر أكبر من العناية لوضع آليات المتابعة والتنفيذ.
    Por lo tanto, exhortamos a que se fortalezcan las habilidades y los recursos de esa importante División, a fin de permitirle desempeñar su papel dentro del mecanismo de seguimiento. UN وندعو من هذا المنطلق الى تعزيز إمكانيات وقدرات هذا القسم الهام لتمكينه من الاضطلاع بدوره في إطار آليات المتابعة.
    los mecanismos de seguimiento de los informes de evaluación también se han reevaluado y utilizarán la base de datos. UN كما أُعيد تقييم آليات المتابعة لتقارير التقييم، وستستخدم هذه العملية قاعدة البيانات.
    iv) el apoyo a los mecanismos de seguimiento del derecho al desarrollo de la Comisión de Derechos Humanos; UN `4` دعم آليات المتابعة التي أعدتها لجنة حقوق الإنسان بشأن الحق في التنمية؛
    Acogemos con beneplácito la oportunidad de evaluar el funcionamiento de los mecanismos de seguimiento establecidos de conformidad con el Consenso de Monterrey. UN ونرحب بفرصة تقييم عمل آليات المتابعة المنشأة عملا بتوافق الآراء في مونتيري.
    También es importante dinamizar los mecanismos de seguimiento y evaluación y las contribuciones a la financiación. UN ويجب أيضا أن تُنشط آليات المتابعة والتقييم، فضلا عن المساهمات في التمويلات.
    La Comisión también deberá centrar su labor en la evaluación de los mecanismos de seguimiento previstos en el Consenso de Monterrey. UN وينبغي للجنة أيضا أن تركز عملها على تقييم آليات المتابعة المنصوص عليها في توافق آراء مونتيري.
    Se prevé que como resultado del Foro se prepararán varias publicaciones, lo que unido a la creación de los mecanismos de seguimiento requerirá gastos adicionales limitados. UN ومن المتوقع أن يسفر الملتقى عن عدد من المنشورات. وستتطلب هذه المنشورات، مع آليات المتابعة التي سيتم وضعها، بعض النفقات الاضافية المحدودة.
    :: Reforzar los mecanismos de seguimiento y vigilancia de los derechos humanos en los Estados Miembros. UN :: تعزيز آليات المتابعة والرصد فيما يخص حقوق الإنسان في الدول الأعضاء.
    Cabe destacar que la ratificación efectiva de los instrumentos internacionales debe llevar aparejado el fortalecimiento de los mecanismos de seguimiento. UN ويجب التأكيد على أن التصديق الفعلي على الصكوك الدولية يجب أن يسير جنباً إلى جنب مع تعزيز آليات المتابعة.
    De modo que los mecanismos de seguimiento pueden adoptar la forma de un comité oficial de seguimiento o de un órgano permanente de la administración pública encargado de aplicar las recomendaciones. UN ويمكن بالتالي أن تتخذ آليات المتابعة شكل لجنة رسمية للمتابعة أو إدارة عامة دائمة مكلفة بتنفيذ التوصيات.
    Esta audaz e importante política se debe consolidar ahora con el establecimiento de los mecanismos de seguimiento apropiados y una mayor transparencia del proceso. UN ويجب تدعيم هذه السياسة الجريئة والهامة الآن بوضع آليات المتابعة الملائمة وزيادة شفافية هذه العملية.
    Su aplicación eficaz por parte de los Estados y el fortalecimiento de las capacidades nacionales y de los mecanismos de seguimiento siguen siendo una prioridad. UN ويشكل تنفيذ الدول له بطريقة فعالة وتقوية القدرات الوطنية وتشغيل آليات المتابعة أولويات لنا.
    La aplicación de las decisiones que se adopten en esta Cumbre histórica exige el establecimiento de mecanismos de seguimiento o el refuerzo de los existentes. UN ويتطلب تنفيذ المقررات التي تعتمد في مؤتمر القمة التاريخي هذا إنشاء آليات للمتابعة أو تعزيز آليات المتابعة الموجودة.
    Esperamos ser testigos del establecimiento de mecanismos de seguimiento para los esfuerzos encaminados a hacer realidad esas propuestas. UN ونأمل في أن توضع موضع التنفيذ آليات المتابعة الملائمة، سعيا إلى تنفيذ تلك الاقتراحات.
    :: Poner en marcha un mecanismo de seguimiento y otras entidades para la aplicación de la Convención; UN :: تشغيل آليات المتابعة وغيرها من هياكل تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    Por consiguiente, consideramos que en el curso de los dos últimos años se ha prestado un flaco servicio a la integridad de la norma, y confiamos sinceramente que el mecanismo complementario que acordamos en la Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas dé resultados y refuerce dicha Convención. UN ولذا نعتقد أنه قد أسيء إلى سلامة القاعدة في السنتين الأخيرتين ونأمل مخلصين أن تثمر آليات المتابعة التي اتفقنا عليها في المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي وأن تعزز الاتفاقية.
    Varias delegaciones subrayaron la importancia de mecanismos complementarios de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأكدت عدة وفود على أهمية آليات المتابعة لعمليات حفظ السلم.
    Se establecen mecanismos de vigilancia eficaces UN آليات المتابعة الفعالة
    106. Algunos miembros de la Junta expresaron preocupación por los mecanismos complementarios relacionados con la necesidad de activar determinados centros de coordinación. UN ١٠٦ - وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن آليات المتابعة والحاجة إلى تنشيط بعض مراكز التنسيق.
    Para corregir las deficiencias que habían obstaculizado la ejecución de los dos programas de acción anteriores, era deseable que se hiciera más hincapié en la creación de capacidad y en el establecimiento de mecanismos eficaces de seguimiento. UN ومن المستصوب زيادة التأكيد على بناء القدرات، وكذلك على آليات المتابعة الفعالة لبرنامج العمل، وذلك لمعالجة أوجه القصور التي أعاقت تنفيذ برنامجَي العمل السابقين.
    18. Reafirmamos la importancia decisiva de que se establezcan mecanismos de seguimiento y vigilancia eficaces y eficientes en los planos nacional, regional y mundial para evaluar los progresos en el cumplimiento de los compromisos y la adopción de las medidas que figuran en el Programa de Acción, como la realización de un examen de mitad de período amplio y de alto nivel. UN 18 - نؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لفعالية آليات المتابعة والرصد على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي وكفاءتها في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات والإجراءات الواردة في برنامج العمل، ويشمل ذلك إجراء استعراض شامل رفيع المستوى في منتصف المدة.
    El autor sostiene que no resulta claro qué otros mecanismos de seguimiento se estudiaron y decidieron antes de la expulsión. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا يعلم ما هي آليات المتابعة الأخرى التي جرى الحديث عنها وتم الاتفاق عليها قبل الطرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus