"آليات المساءلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mecanismos de rendición de cuentas
        
    • de mecanismos de rendición de cuentas
        
    • los mecanismos de responsabilidad
        
    • los mecanismos de responsabilización
        
    • mecanismos para la rendición de cuentas
        
    • mecanismo de rendición de cuentas
        
    • mecanismos de rendición de cuentas de
        
    Se impone que la Secretaría dé más detalles sobre los mecanismos de rendición de cuentas. UN كما يلزم أن تقوم اﻷمانة العامة بتقديم مزيد من التفاصيل بشأن آليات المساءلة.
    También merece atención la necesidad de aumentar y fortalecer los mecanismos de rendición de cuentas. UN ويجدر أيضاً إيلاء مزيد من الاهتمام للحاجة إلى زيادة عدد آليات المساءلة وتعزيزها.
    Se recomen-daron varias medidas para fomentar los mecanismos de rendición de cuentas. UN وقد أوصي باتخـــاذ تدابير مختلفة لتعزيز آليات المساءلة.
    Reiteró su preocupación por la falta de mecanismos de rendición de cuentas, seguimiento y supervisión de las actividades de las EMSP. UN وأعربت من جديد عن قلقها إزاء عدم وجود آليات المساءلة والرصد والرقابة المتعلقة بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Las deficiencias de los mecanismos de rendición de cuentas de la CEPAL deben corregirse inmediatamente. UN وإن ضعف آليات المساءلة في اللجنة يستوجب اتخاذ إجراءات تصحيحية فورية.
    Por consiguiente, la Unión Europea desea recibir información sobre los mecanismos de rendición de cuentas y las medidas correctivas introducidas para mejorar el desempeño del personal directivo. UN لذلك يرغب الاتحاد الأوروبي في تلقي معلومات عن آليات المساءلة والتدابير التصحيحية التي اتخذت لتحسين أداء المدراء.
    los mecanismos de rendición de cuentas no eran claros ni adecuados. UN ولم تكن آليات المساءلة واضحة ولا ملائمة.
    Se han estudiado poco los mecanismos de rendición de cuentas instituidos para vigilar el cumplimiento de esos mandatos. UN ولم يجر سوى قليل من النقاش حول آليات المساءلة التي وضعت للرقابة على تنفيذ هذه الولايات.
    Además, es necesario seguir trabajando para simplificar los procedimientos, aumentar la capacitación, armonizar la presentación de informes y mejorar los mecanismos de rendición de cuentas. UN وينبغي لنا أيضا أن نسعى جاهدين إلى تبسيط الإجراءات وزيادة التدريب وتنسيق صيغ الإبلاغ وتحسين آليات المساءلة.
    Además, el fortalecimiento de los mecanismos de rendición de cuentas tendrá repercusiones positivas en la gestión de la Secretaría. UN وإضافة إلى ذلك، سيؤثر تعزيز آليات المساءلة تأثيرا إيجابيا على إدارة الأمانة العامة.
    Dicha reforma brindará asimismo la oportunidad de reforzar los mecanismos de rendición de cuentas y asegurar que tanto el personal como el personal directivo respondan por sus actos y decisiones. UN وسيوفر هذا الإصلاح أيضا الفرصة لتعزيز آليات المساءلة وكفالة مساءلة كل من الموظفين والإدارة عن أعمالهم وقراراتهم.
    Todos los mecanismos de rendición de cuentas deberían ser accesibles, transparentes y efectivos. UN وينبغي أن تكون آليات المساءلة متاحة وأن تتسم بالشفافية والفعالية.
    Otro objetivo del proceso era fortalecer los mecanismos de rendición de cuentas internos e incrementar la participación de los interesados. UN وقال إن العملية ترمي كذلك إلى تعزيز آليات المساءلة الداخلية وتحسين مشاركة الجهات ذات المصلحة.
    los mecanismos de rendición de cuentas y el marco jurídico en Bosnia y Herzegovina siguen siendo insuficientes. UN ولا تزال آليات المساءلة والإطار القانوني في البوسنة والهرسك غير كافية.
    Es preciso llevar adelante plenamente el programa de ética, reforzar los mecanismos de rendición de cuentas y tomar parte activa en la gestión de los riesgos. UN وينبغي التنفيذ الكامل لبرنامج الأخلاقيات وتعزيز آليات المساءلة والمضي بنشاط في الأخذ بإدارة المخاطر.
    En ocasiones, los encargados de la formulación de políticas rechazan la orientación que ofrecen los derechos humanos, y los mecanismos de rendición de cuentas son demasiado deficientes para dar lugar a una reparación. UN وأحياناً يرفض مقررو السياسات الإرشاد الذي تقدمه حقوق الإنسان، ويثبت أن آليات المساءلة أضعف من أن تتيح الجبر.
    Es preciso ejecutar plenamente el programa de ética, reforzar los mecanismos de rendición de cuentas y tomar parte activa en la gestión de los riesgos. UN وينبغي التنفيذ الكامل لبرنامج الأخلاقيات وتعزيز آليات المساءلة والمضي بنشاط في الأخذ بإدارة المخاطر.
    El enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos supone crear una combinación apropiada de mecanismos de rendición de cuentas. UN وسوف يتطلب نهج حقوق الإنسان تجاه التنمية وضع مزيج مناسب من آليات المساءلة.
    Es necesario dar mayor desarrollo a los mecanismos de responsabilidad por la incorporación de las cuestiones de género. UN 51 - وما زالت آليات المساءلة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني بحاجة إلى مزيد من البلورة.
    Sería interesante saber qué lecciones ha extraído la Oficina de Servicios de Supervisión Interna del funcionamiento de los mecanismos de responsabilización en esas misiones y si efectúa estudios análogos en las misiones políticas especiales. UN وقال إنه قد يكون من الهام في هذا الصدد معرفة الدروس التي استخلصها المكتب من بحث آليات المساءلة في هذه البعثات وما إذا كان يجري دراسات مماثلة في البعثات السياسية الخاصة.
    Se debe actualizar el plan de acción para lograr la igualdad entre los géneros en Kosovo y definir y aplicar mecanismos para la rendición de cuentas. UN كما ينبغي تحديث خطة عمل كوسوفو لتحقيق المساواة بين الجنسين وكذا تحديد آليات المساءلة وتنفيذها.
    Un consejo de salud local elegido democráticamente constituye otra forma de mecanismo de rendición de cuentas. UN ويمثل المجلس الصحي المحلي المنتخب ديمقراطيا نوع آخر من آليات المساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus