"آليات المساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mecanismos de asistencia
        
    • los mecanismos de ayuda
        
    • de mecanismos de asistencia
        
    • de los mecanismos
        
    • mecanismo de asistencia
        
    • mecanismos de asistencia en
        
    Se alentó a esos funcionarios a que consultaran el sitio oportunamente para conocer de los mecanismos de asistencia y cooperación. UN كما تم تشجيعهم على الرجوع إليه عند الحاجة لتحديد آليات المساعدة والتعاون.
    Hace un llamamiento a los Estados Miembros a unir esfuerzos para fortalecer los mecanismos de asistencia jurídica mutua, que permitan investigar, enjuiciar y castigar los crímenes sin demora. UN ودعت الدول الأعضاء إلى العمل معا على تعزيز آليات المساعدة القانونية المتبادلة لإتاحة المجال لإجراء التحقيقات بشأن هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم دون إبطاء.
    Semejante proceso debería basarse en los mecanismos de asistencia existentes y los foros conexos, incluida la Alianza Mundial. UN وينبغي أن تستفيد هذه العملية من آليات المساعدة القائمة والمنتديات المتصلة بها، بما في ذلك الشراكة العالمية.
    La Secretaría del OIEA, los Estados Miembros y las organizaciones internacionales competentes deberán fortalecer los mecanismos de asistencia para asegurar que se preste la asistencia requerida sin demora. UN تقوم أمانة الوكالة والدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية بتعزيز آليات المساعدة من أجل توفير المساعدة اللازمة بسرعة.
    Esta vinculación es relativamente más fácil cuando se trata de garantizar la seguridad alimentaria, puesto que los mecanismos de ayuda son operacionales y están bien arraigados. UN ويكون هذا التنظيم أسهل نسبياً فيما يتعلق بالأمن الغذائي. وفي الواقع، فإن آليات المساعدة الغذائية قديمة العهد وجاهزة للتنفيذ.
    25. Los participantes reconocieron la importancia fundamental de modernizar los mecanismos de asistencia recíproca con miras a hacer frente a las formas de delincuencia en evolución. UN ٥٢- واعترف المشاركون باﻷهمية الحاسمة لتحديث آليات المساعدة المتبادلة بهدف مواجهة أشكال الجريمة المتطورة.
    Dichos acuerdos pueden utilizarse para muchas finalidades diferentes, como movilizar recursos financieros, reorientar los mecanismos de asistencia a fin de ajustarse al criterio de la Convención, preparar listas de fuentes de financiación o elaborar nuevos modelos de cooperación tecnológica. UN ويمكن أن تستخدم ﻷغراض عديدة مختلفة، كتعبئة الموارد المالية، أو إعادة توجيه آليات المساعدة لتتفق مع نهج الاتفاقية، أو إعداد قوائم حصرية لمصادر التمويل، أو وضع نماذج جديدة للتعاون التكنولوجي.
    51. Se debían fomentar ampliamente los mecanismos de asistencia técnica y financiera como el microcrédito porque respaldaban el esfuerzo para sobrevivir y preservaban al mismo tiempo la dignidad del pobre. UN 51- ينبغي تشجيع آليات المساعدة التقنية والمالية، مثل الديون الصغيرة، تشجيعاً قوياً لأنها تدعم الجهود التي يبذلها الفقراء في سبيل البقاء مع المحافظة على كرامتهم.
    Por lo tanto, la amenaza de un incidente químico, que también puede resultar de un ataque terrorista, deberían gatillar los mecanismos de asistencia y protección englobados por el Artículo X de la Convención. UN من هنا، ينبغي لما قد يترتب على احتمال وقوع عمل إرهابي من اندلاع حرائق كيميائية أن يؤدي إلى تفعيل آليات المساعدة والحماية التي تنص عليها المادة العاشرة من الاتفاقية.
    La primera serie de resultados, que hará posible que los Estados comprendan cómo se podrían mejorar los mecanismos de asistencia para el Programa de Acción, se presentarán en la primera conferencia para el examen de dicho Programa. UN وسوف تعرض المجموعة الأولى من النتائج، التي من شأنها أن تمكّن الدول من تفهم كيفية تحسين آليات المساعدة المتصلة ببرنامج العمل في المؤتمر الاستعراضي الأول لبرنامج العمل هذا.
    iv) los mecanismos de asistencia -por conducto de las Naciones Unidas u otra organización, que debe citarse. UN `4` آليات المساعدة - عبر الأمم المتحدة أو منظمة أخرى ينبغي تعيينها.
    El subcomité evaluará las redes existentes, tanto formales como informales, y determinará los mecanismos de asistencia y apoyo existentes para integrarlo en el mecanismo de asistencia a las víctimas del Nepal, cuando ello sea posible. UN وستقيِّم اللجنة الفرعية الشبكات الرسمية وغير الرسمية الحالية وتحدد آليات المساعدة والدعم الموجودة لدمجها في آلية نيبال لمساعدة الضحايا حيثما أمكن ذلك.
    El 3 de junio de 2010 se organizó un taller para autoridades tradicionales y ONG locales con el fin de validar los mecanismos de asistencia letrada y acceso a la justicia. UN تم تنظيم حلقة عمل واحدة للسلطات التقليدية والمنظمات غير الحكومية المحلية من أجل إجازة آليات المساعدة القانونية وسُبل الوصول إلى ساحة العدالة في 3 حزيران/يونيه 2010
    D. Recomendación de la Comisión sobre los mecanismos de asistencia en UN دال - توصية اللجنة بشأن آليات المساعدة المتعلقة بالتحفظات على
    D. Recomendación de la Comisión sobre los mecanismos de asistencia UN دال - توصية اللجنة بشأن آليات المساعدة المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات
    Su delegación está de acuerdo con la naturaleza no vinculante que la CDI decidió que debía tener la Guía y apoya las conclusiones de la CDI acerca del diálogo sobre las reservas y sus recomendaciones sobre los mecanismos de asistencia en relación con las reservas. UN وقال إن وفد بلده يؤيد الصيغة غير الملزمة التي اختارتها اللجنة للدليل ويرحب باستنتاجات اللجنة بشأن الحوار حول التحفظات وتوصياتها بشأن آليات المساعدة المتعلقة بالتحفظات.
    10. La recomendación de la CDI sobre los mecanismos de asistencia en relación con las reservas a los tratados, que podrían estar integrados por expertos que trabajen a título personal, tiene que examinarse más a fondo. UN 10 - وذكرت أن توصية اللجنة بشأن آليات المساعدة في مجال التحفظات على المعاهدات، وهي الآلية التي يمكن أن تتكون من خبراء يعملون بصفتهم الشخصية، تحتاج إلى مزيد من النقاش.
    - Velan por que se tengan en cuenta los intereses de la mujer y se promueva su participación en los mecanismos de ayuda a la creación de empresas. UN - ضمان إدماج المرأة ومشاركتها في آليات المساعدة لإنشاء الشركات.
    :: Contribución de los miembros del Equipo de Tareas a los objetivos del Convenio Marco, también a través de mecanismos de asistencia multisectorial, especialmente en el contexto de los desafíos relacionados con las enfermedades no transmisibles UN :: إسهام أعضاء فرقة العمل في تحقيق أهداف الاتفاقية بطرق منها آليات المساعدة المتعددة القطاعات، وبخاصة في سياق التحديات المتصلة بالأمراض غير المعدية
    Pregunta también si existe un mecanismo de asistencia jurídica establecido en que las mujeres pueden encontrar procedimientos de recurso. UN وثمة استفسار أيضا عما إذا كانت هناك آلية قائمة من آليات المساعدة القانونية التي تمكّن النساء من التماس ملاذ قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus