"آليات تسوية المنازعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mecanismos de solución de controversias
        
    • mecanismos de arreglo de controversias
        
    • los mecanismos de solución de diferencias
        
    • de mecanismos de solución de controversias
        
    • mecanismo de arreglo de controversias
        
    • mecanismos para resolver controversias
        
    • mecanismos para el arreglo de controversias
        
    • Procedimientos de solución de controversias
        
    • los mecanismos de resolución de controversias
        
    • los mecanismos de solución de las controversias
        
    • mecanismos de solución de diferencias existente
        
    • mecanismos de solución de diferencias relacionadas
        
    • mecanismo de solución de controversias
        
    La oradora también destaca la necesidad de fortalecer los mecanismos de solución de controversias. UN كما أكدت على ضرورة تعزيز آليات تسوية المنازعات.
    Debía dedicarse especial atención a cuestiones tales como los mecanismos de solución de controversias y la garantía de repatriación de los beneficios. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبعض القضايا من قبيل آليات تسوية المنازعات وضمان تحويل اﻷرباح.
    A su vez, el proyecto de artículo 8 introduce la obligación de notificación, que es esencial para dar estabilidad a las relaciones convencionales y fortalecer los mecanismos de solución de controversias: debe seguir reflexionándose sobre esta materia. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 8، فإنه يأتي بالتزام بالإخطار وهو أمر لا بد منه لتحقيق الاستقرار في العلاقات التعاهدية ولتعزيز آليات تسوية المنازعات: وينبغي القيام بمزيد من العمل بشأن هذا الموضوع.
    En la medida de lo posible, el Consejo de Seguridad debe recurrir a los mecanismos de arreglo de controversias ya existentes. UN بل ينبغي لمجلس اﻷمن، قدر اﻹمكان، الالتجاء إلى آليات تسوية المنازعات القائمة بالفعل.
    No obstante, de acuerdo con algunos observadores, pueden surgir problemas puesto que los mecanismos de solución de diferencias no están plenamente desarrollados en los acuerdos multilaterales, y la interpretación o la aplicación de las medidas pueden dar por resultado una discriminación arbitraria. UN ومع ذلك، فإنه وفقا لبعض المراقبين، قد تنشأ بعض المشاكل ﻷن آليات تسوية المنازعات في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف غير محكمة الصياغة، وﻷن تفسير التدابير أو تنفيذها قد يؤدي الى تمييز تعسفي.
    Sin embargo, no tiene nada que objetar a la inclusión de mecanismos de solución de controversias en el esbozo del estudio propuesto por el Relator Especial. Eso permitiría a la CDI reflexionar sobre la cuestión de la conveniencia de establecer mecanismos de solución de controversias vinculados al régimen de reservas. UN ولكنه ليس لديه أي اعتراض على إدراج آليات تسوية المنازعات في مخطط الدراسة المقترحة من المقرر الخاص، إذ أن ذلك يمكن أن يعين اللجنة على تأمل مسألة مدى سلامة إنشاء آليات لتسوية المنازعات ترتبط بنظام التحفظات.
    De hecho, los mecanismos de solución de controversias previstos en los tratados sobre el espacio no han podido demostrar su eficacia hasta la fecha. UN وفي الواقع، لم تتمكَّن آليات تسوية المنازعات المتوخَّاة في معاهدات الفضاء من إثبات فعاليتها حتى الآن.
    Hay que reforzar los mecanismos de solución de controversias, y hay que distinguir más claramente entre las situaciones que entrañan una obligación estricta de reparar y las que entrañan una responsabilidad. UN ومن الضروري تعزيز آليات تسوية المنازعات والتمييز الواضح بين الحالات التي تستتبع مسؤولية مشددة والحالات التي تنطوي على المسؤولية.
    El orador considera aceptable el enfoque de la CDI respecto de los mecanismos de solución de controversias, aunque considera necesario dar mayor peso a los procedimientos judiciales y hacer su agotamiento obligatorio para los Estados partes. UN ومع أن نهج لجنة القانون الدولي تجاه مسألة آليات تسوية المنازعات نهج مقبول، فإنه ينبغي التأكيد بقدر أكبر على اﻹجراءات القضائية، وينبغي أن يكون استنفاد وسائل الانتصاف القضائية ملزما لجميع الدول اﻷطراف.
    Hubo acuerdo general en que habría que continuar la labor para determinar si se necesitaban normas específicas para facilitar un mayor uso de los mecanismos de solución de controversias en línea. UN واتُفق عموما على إمكانية الاضطلاع بالمزيد من العمل لتحديد مدى الحاجة إلى قواعد محددة لتيسير زيادة استخدام آليات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    Ha habido mucha preocupación, sobre todo en los países desarrollados, por las supuestas falta de transparencia y participación insuficiente de grupos medioambientales en los mecanismos de solución de controversias de la OMC. UN 47 - وساور البلدان المتقدمة النمو بصفة خاصة قلق كبير إزاء ما يبدو من عدم شفافية وكفاية المدخلات البيئية في آليات تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية.
    Hubo acuerdo general en que habría que continuar la labor para determinar si se necesitaban normas específicas para facilitar un mayor uso de los mecanismos de solución de controversias en línea. UN واتفق عموما على إمكانية الاضطلاع بالمزيد من العمل لتحديد مدى الحاجة إلى قواعد محددة لتيسير زيادة استخدام آليات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    6. La disposición modelo 49 establece que las partes podrán especificar los mecanismos de solución de controversias en el contrato de concesión. UN 6- ويفيد الحكم النموذجي 49 بأن الطرفين يجوز لهما تحديد آليات تسوية المنازعات في عقد الامتياز.
    F. Mecanismos de arreglo de controversias: UN آليات تسوية المنازعات: قائمة المحكمين والموفقين
    Además, el proyecto actual no contiene todavía disposiciones relativas a mecanismos de arreglo de controversias. UN وعلاوة على ذلك، فإن المشروع الحالي لا يتضمن بعد أحكاما بشأن آليات تسوية المنازعات.
    La prohibición de efectuar desalojos forzosos en el ámbito regional también ha quedado sentada en la jurisprudencia a través de los mecanismos de solución de diferencias y otras actividades normativas en el ámbito regional. UN وتم أيضاً تأكيد حظر عمليات الإخلاء القسري في الاجتهادات القضائية، وعن طريق آليات تسوية المنازعات وغيرها من عمليات تحديد المعايير على المستوى الإقليمي.
    b) Los tipos de mecanismos de solución de controversias de los que pueden servirse las distintas categorías de personal que no es de plantilla y su eficacia; UN (ب) أنواع آليات تسوية المنازعات المتاحة لمختلف فئات الأفراد من غير الموظفين، ومدى فعالياتها؛
    Además, los exportadores están descubriendo que su acceso a los mercados puede verse afectado por otras medidas y algunas de esas medidas están siendo impugnadas en el marco del mecanismo de arreglo de controversias. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يكتشف المصدرون أن إمكانية الوصول إلى اﻷسواق قد تتأثر بتدابير أخرى، وأن البعض من التدابير التي من هذا القبيل يجري تحديه في إطار آليات تسوية المنازعات.
    5. mecanismos para resolver controversias en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y la Organización Mundial del Comercio UN ٥ - آليات تسوية المنازعات في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف ومنظمة التجارة العالمية
    Además, los mecanismos para el arreglo de controversias eran un factor importante cuando se trataban cuestiones de tributación transfronterizas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعد آليات تسوية المنازعات عاملا هاما في معالجة مسائل جباية الضرائب عبر الحدود.
    El arbitraje y la conciliación son dos de los Procedimientos de solución de controversias previstos en la Convención. UN ومن بين آليات تسوية المنازعات الواردة في الاتفاقية التحكيم والتوفيق.
    La elección de los miembros del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la quinta Reunión de los Estados Partes en la Convención es otro paso importante tendiente a facilitar una participación más activa y el funcionamiento de los mecanismos de resolución de controversias que figuran en las disposiciones de la Convención. UN ويمثل انتخاب أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار في الاجتماع الخامس للدول اﻷطراف في الاتفاقية خطوة هامة أخرى ترمي إلى تسهيل مشاركة أكثر نشاطا وتشغيل آليات تسوية المنازعات الواردة في أحكام الاتفاقية.
    Como se indica a lo largo del presente documento, el Gobierno de México apoya la inclusión en el proyecto de artículos de referencias a los mecanismos de solución de las controversias, por considerarlos fundamentales en la aplicación efectiva de sus disposiciones. UN تؤيد حكومة المكسيك، كما أشير إلى ذلك في جميع أجزاء هذه الوثيقة، تضمين مشاريع المواد إشارات إلى آليات تسوية المنازعات باعتبارها أساسية لإنفاذ أحكام المواد.
    27. Teniendo en cuenta la limitación de la información y los debates sobre este tema, es difícil explicar las razones del reducido número de mecanismos de solución de diferencias existente o el limitado uso que se hace de ellos en relación con la aplicación de acuerdos internacionales sobre política de competencia o relacionados con ésta. UN 27- من الصعب، بالنظر إلى قلة البيانات والمناقشات المتعلقة بهذا الموضوع، تحديد أسباب قلة وجود آليات تسوية المنازعات أو استخدامها في تنفيذ الاتفاقات الدولية المعقودة بشأن سياسة المنافسة أو المتصلة بها.
    Actividades de capacitación sobre mecanismos de solución de diferencias relacionadas con el comercio; UN أنشطة التدريب على آليات تسوية المنازعات التجارية؛
    Además, como mecanismo de solución de controversias de aplicación automática, el sistema de la ICANN no se enfrentaba a los problemas relacionados con la aplicación de decisiones adoptadas en el contexto de determinados mecanismos de solución de controversias no judiciales. UN وعلاوة على ذلك، فإن نظام إيكان، كآلية ذاتية الإنفاذ لتسوية المنازعات، لا يوجه الصعوبات المرتبطة بإنفاذ القرارات التي تتخذ في سياق بعض آليات تسوية المنازعات غير القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus