"آليات صنع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mecanismos de adopción de
        
    • los mecanismos de toma de
        
    De modo similar, deben mejorarse los mecanismos de adopción de decisiones de esas instituciones. UN وبالمثل، ينبغي تحسين آليات صنع القرار في تلك المؤسسات.
    La inclusión de personas desplazadas en los mecanismos de adopción de decisiones es esencial para asegurar soluciones duraderas a largo plazo. UN وقال إن إدراج الأشخاص المشردين في آليات صنع القرار أمر أساسي لكفالة إيجاد حلول مستدامة وطويلة الأجل.
    Estos encargados de adoptar decisiones a escala local se han referido a la falta de capacitación e información disponible que les permita encarar sus nuevas responsabilidades en el umbral de la mundialización de los problemas ambientales y socioeconómicos y la descentralización de los mecanismos de adopción de decisiones. UN ويؤكد صناع القرار المحليون هؤلاء أن هناك نقصا في التدريب والمعلومات المتاحة لهم لمواجهة مسؤولياتهم الجديدة وهم على عتبة عولمة المشاكل البيئية والاجتماعية والاقتصادية ولامركزية آليات صنع القرار.
    :: Colaboración para elaborar modalidades de integración de la sociedad civil en los mecanismos de adopción de decisiones, inclusive su participación en la formulación de estrategias de desarrollo nacionales y regionales. UN :: الشراكة من أجل وضع سبل لدمج المجتمع المدني في آليات صنع القرار، بما في ذلك اشتراكه في صياغة استراتيجيات التنمية الوطنية والإقليمية.
    Un ejemplo de ello es el objetivo de aumentar la participación de los países en desarrollo en los mecanismos de toma de decisiones de los foros internacionales. UN والدليل على ذلك مسألة تعزيز مشاركة البلدان النامية في آليات صنع القرار في المحافل الدولية.
    Como se señaló en la Cumbre, la superación de la pobreza está asociada a un mejor control sobre los recursos y a ampliar la participación social en los mecanismos de toma de decisiones. UN وكما جرى تأكيده في مؤتمر القمة، فإن التغلب على الفقر يرتبط بتحسين التحكم في الموارد وتوسيع المشاركة الاجتماعية في آليات صنع القرار.
    El PNUMA, por ejemplo, participa en varias actividades de proyección hacia los jóvenes, entre las que se encuentran la sensibilización, el fomento de la capacidad, el intercambio de información y la facilitación de la participación de los jóvenes en los mecanismos de adopción de decisiones. UN ويشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة مثلاً في عدد من أنشطة الخدمات الميدانية للشباب بما فيها إزكاء الوعي وبناء القدرات وتبادل المعلومات وتيسير إشراك الشباب في آليات صنع القرار.
    Procurando fortalecer la situación de la familia y promover su lugar en las instituciones de la sociedad civil, y fomentar el desarrollo de políticas nacionales con ese fin y asegurar la integración de la familia y su participación en los mecanismos de adopción de decisiones, UN وتعزيزاً لمكانة الأسرة وتحسين موقعها بين مؤسسات المجتمع المدني، ولتطوير سياسات وطنية لتضمينها وتأمين اندماجها ومشاركتها في آليات صنع القرار،
    56. Se deben mejorar los mecanismos de adopción de decisiones del sistema. UN 56 - واستطرد قائلا إنه ينبغي تحسين آليات صنع القرار في النظام.
    Así pues, las mujeres forman parte de los mecanismos de adopción de decisiones que afectan a las reformas constitucionales y jurídicas, así como los procesos de creación de instituciones durante la consolidación de la paz y en situaciones posteriores a conflictos. UN وبذلك أشركت المرأة في آليات صنع القرار التي تؤثر في الإصلاحات الدستورية والقانونية فضلا عن عمليات بناء المؤسسات في حالات بناء السلام وما بعد النزاع.
    IV. Participación en los mecanismos de adopción de decisiones vinculados a las UN رابعاً - المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات الحكومية والمؤسسات غير
    La participación de las mujeres en los mecanismos de adopción de decisiones solo se podrá lograr mediante la integración de la perspectiva de género en la actividad general. UN ولا يمكن أن تتحقق أي زيادة حقيقية في مشاركة المرأة في آليات صنع القرار أو في مستويات الإدارة العليا إلا عن طريق المراعاة الكاملة للمنظور الجنساني.
    IV. Participación en los mecanismos de adopción de decisiones vinculados a las instituciones y los procesos estatales y no estatales que afectan a los UN رابعاً - المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات والعمليات الحكومية وغير الحكومية التي تؤثر على الشعوب الأصلية
    IV. Participación en los mecanismos de adopción de decisiones vinculados a las instituciones y los procesos estatales y no estatales que afectan a los pueblos UN رابعاً - المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات والعمليات الحكومية وغير
    IV. Participación en los mecanismos de adopción de decisiones vinculados a las instituciones y los procesos estatales y no estatales que afectan a los pueblos indígenas UN رابعاً - المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات والعمليات الحكومية وغير الحكومية التي تؤثر على الشعوب الأصلية
    El orador luego se refirió a la participación en los mecanismos de adopción de decisiones vinculados a las instituciones estatales y no estatales pertinentes, y los procesos que afectaban a los pueblos indígenas. UN ثم أشار إلى المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات التابعة للدولة والمؤسسات ذات الصلة غير التابعة لها والعمليات التي تؤثر على الشعوب الأصلية.
    125. Se están realizando investigaciones de los mecanismos de adopción de decisiones en la familia rural, haciendo hincapié en las estrategias de la mujer rural para resolver los problemas y la función que desempeña en la gestión y producción agrícolas. UN ١٢٥ - يجري البحث حاليا في آليات صنع القرار في اﻷسر الزراعية، ﻹبراز الاستراتيجيات الكفاحية للمرأة الريفية ودورها في إدارة المزرعة وانتاجها.
    d) Una participación popular insuficiente en los mecanismos de adopción de decisiones en las esferas política, económica y social. UN (د) عدم كفاية المشاركة الشعبية في آليات صنع القرار في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    En vista de estos acontecimientos, los Estados deberían buscar formas de mejorar la participación activa, libre y significativa de las personas y la sociedad civil en los mecanismos de toma de decisiones. UN وفي ضوء هذه التطورات، ينبغي أن تبحث الدول عن سبل كفيلة بأن تعزز المشاركة الفعلية والحرة والهادفة للناس والمجتمع المدني في آليات صنع القرار.
    Se prevé que el documento esté terminado y se someta a la consideración de los mecanismos de toma de decisiones competentes del sistema de las Naciones Unidas en el primer semestre de 2012. UN ومن المتوقع وضع الورقة في صيغتها النهائية وتقديمها إلى آليات صنع القرار المعنيَّة داخل منظومة الأمم المتحدة للنظر فيها في النصف الأول من عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus