"آليات للمتابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mecanismos de seguimiento
        
    La aplicación eficaz de “Un programa de desarrollo” requiere la creación de mecanismos de seguimiento en los distintos niveles de las Naciones Unidas. UN إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية يتطلب انشاء آليات للمتابعة على مختلف المستويات في اﻷمـــم المتحدة.
    Establecer y supervisar mecanismos de seguimiento para garantizar que se adopten medidas correctivas UN إنشاء ورصد آليات للمتابعة لكفالة اتخاذ الاجراءات التصحيحية
    Habida cuenta de los resultados insuficientes conseguidos desde la preparación de los informes, era muy recomendable aplicar mecanismos de seguimiento. UN وبالنظر إلى النتائج الضعيفة التي تحققت منذ إنجاز التقريرين، فقد أوصى بقوة بوضع آليات للمتابعة.
    La aplicación de las decisiones que se adopten en esta Cumbre histórica exige el establecimiento de mecanismos de seguimiento o el refuerzo de los existentes. UN ويتطلب تنفيذ المقررات التي تعتمد في مؤتمر القمة التاريخي هذا إنشاء آليات للمتابعة أو تعزيز آليات المتابعة الموجودة.
    Muchos expertos sugirieron la creación de mecanismos de seguimiento. UN وتطرق خبراء كثيرون إلى موضوع الحاجة إلى إنشاء آليات للمتابعة.
    Esperamos que la reorganización de las Naciones Unidas, actualmente en curso, le permita situarse sobre la base de medidas concretas y mecanismos de seguimiento y supervisión. UN ويحدونا الأمل أن تمكّن إعادة تنظيم الأمم المتحدة، الجارية الآن، من مراجعة دورها، على أساس اتخاذ إجراءات ملموسة وإنشاء آليات للمتابعة والرصد.
    Con el fin de respaldar y fortalecer el proceso a medida que avanza, debemos establecer mecanismos de seguimiento y supervisión flexibles y eficaces. UN وبغية دعم وتعزيز العملية بينما تمضي قدما، علينا أن ننشئ آليات للمتابعة والرصد تكون مرنة وفعالة على حد سواء.
    El Comité también recomienda que el Estado parte establezca mecanismos de seguimiento y evaluación para medir los progresos realizados y detectar posibles deficiencias. Asignación de recursos UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإنشاء آليات للمتابعة والتقييم من أجل تقييم التقدم المحرز وتحديد نواحي القصور المحتملة.
    Por consiguiente, deben establecerse mecanismos de seguimiento e imposición del cumplimiento que estén disponibles y sean accesibles en la práctica. UN وبالتالي، يجب وضع آليات للمتابعة والإنفاذ وإتاحتها وإتاحة الوصول إليها في الممارسة العملية.
    Deberá llegarse a un acuerdo sobre los mecanismos de seguimiento y un marco de rendición de cuentas. UN وطالب بالتوصل إلى اتفاق بشأن آليات للمتابعة وإطار للمساءلة.
    - Debería incluir mecanismos de seguimiento y supervisión para mejorar su aplicación, de preferencia de acuerdo con un orden cronológico de aplicación; UN - أن تشمل آليات للمتابعة والرصد لتعزيز تنفيذ الخطة ويفضل أن يكون ذلك وفقا لإطار زمني تنفيذي؛
    Por consiguiente, deberíamos adoptar mecanismos de seguimiento claros en lo que respecta al presupuesto por programas de la Organización. UN ولذا يجب توضيح آليات للمتابعة بتعابير لا لبس فيها، وتعديل برامج ميزانية الأمم المتحدة حتى تؤخذ بنظر الاعتبار آليات المتابعة.
    En lo relativo a los Estudios de Política de Inversión, le complacía que un mayor número de países africanos pudieran participar en este proceso, y pidió que se establecieran mecanismos de seguimiento. UN وقال إنه مسرور لتمكن مزيد من البلدان الأفريقية من الاشتراك في استعراضات السياسة الاستثمارية ودعا إلى إيجاد آليات للمتابعة.
    Se sigue prestando especial atención al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a los resultados de las principales conferencias y cumbres internacionales y se han establecido los correspondientes mecanismos de seguimiento. UN وهناك تركيز مستمر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعلى نتائج المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة العالمية وتم إنشاء آليات للمتابعة وثيقة الصلة بهذا الموضوع.
    En primer lugar, el Canadá ha alentado proyectos de resolución más constructivos que reflejen la dinámica actual e incluyan mecanismos de seguimiento sobre los puntos de referencias convenidos. UN أولا، ما فتئت كندا تشجع تقديم مشاريع قرارات بناءة بقدر أكبر تعكس الديناميات الحالية وتشمل آليات للمتابعة فيما يتعلق بالمعايير القياسية المتفق عليها.
    Es de lamentar que la proporción de adquisiciones adjudicadas a países en desarrollo sea menor de lo deseado, y por consiguiente su delegación concuerda con la Comisión Consultiva en que los seminarios sobre adquisiciones destinados a los proveedores deberían estar más orientados a los resultados y en que deberían estudiarse mecanismos de seguimiento para verificar los avances conseguidos. UN وذكر أن مما يؤسف له أن نسبة المشتريات من البلدان النامية أقل من المستصوب وأن وفده يتفق لذلك مع اللجنة الاستشارية في أن الحلقات الدراسية المعنية بالشراء التي تعقد للبائعين ينبغي أن تكون أكثر توجها نحو تحقيق النتائج وأنه ينبغي النظر في إيجاد آليات للمتابعة من أجل رصد التقدم المحرز.
    32. En cuanto a la forma, a menudo los compromisos también se ven muy limitados por la falta de mecanismos de seguimiento en el plano internacional. UN 32- وأما من حيث الشكل، فكثيراً ما تخضع الالتزامات أيضاً لقيود بسبب عدم وجود آليات للمتابعة على الصعيد الدولي.
    Por lo general tienen un enfoque por etapas de la aplicación para el año 2015, con mecanismos de seguimiento incorporados para garantizar la supervisión y la evaluación de forma periódica. UN وعموماً ما تتبع هذه الخطط نهج المراحل في التنفيذ لغاية 2015 مع تضمين هذه الخطط آليات للمتابعة لتأمين الرصد والتقييم على أساس منتظم.
    - Instaurar mecanismos de seguimiento y evaluación a fin de medir el impacto en la capacidad empresarial de la mujer, UN - إقامة آليات للمتابعة والتقييم بغية قياس مدى التأثير على المقاولة النسائية،
    El Gobierno iraní también ha llevado a cabo la tarea de constituir y reforzar los mecanismos de seguimiento encargados de velar por la realización de los derechos humanos, la democracia y el desarrollo, así como por la existencia de un gobierno representativo, transparente y responsable. UN وقد اضطلعت الحكومة الإيرانية أيضا بإنشاء وتعزيز آليات للمتابعة لكفالة إعمال حقوق الإنسان وتحقيق الديمقراطية والتنمية، فضلا عن وجود سلطات حكومية تتحلّى بالطابع التمثيلي والشفافية والمسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus