"آليات متابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los mecanismos de seguimiento
        
    • de mecanismos de seguimiento
        
    • de los actuales mecanismos de seguimiento
        
    • mecanismo de seguimiento de
        
    • mecanismos de seguimiento a
        
    • los organismos de seguimiento
        
    • de los mecanismos para la vigilancia de
        
    • mecanismos independientes de seguimiento
        
    • mecanismos de seguimiento y
        
    • mecanismos de seguimiento de
        
    :: La insuficiencia de los mecanismos de seguimiento y evaluación de la situación de los derechos del niño y, por ende, del efecto de las actividades realizadas; UN :: ضعف آليات متابعة وتقييم حالة حقوق الطفل ومن ثم أثر الإجراءات المتخذة؛
    El Grupo acoge con beneplácito la labor de los mecanismos de seguimiento de Durban, pero insiste en la necesidad de aumentar la financiación y la participación. UN وترحب المجموعة بعمل آليات متابعة ديربان، ولكنها تشدد على الحاجة إلى مزيد من التمويل والمشاركة.
    :: Establecimiento de mecanismos de seguimiento del foro empresarial a nivel nacional, regional y mundial centrados en determinadas inversiones realizadas UN :: آليات متابعة منتديات الأعمال المنشأة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية والتي تركز على استثمارات ملموسة مقدمة
    Por ello, debemos concentrarnos en recomendaciones prácticas respecto de mecanismos de seguimiento eficaces para la aplicación de los acuerdos internacionales. UN ولهذا السبب علينا أن نركز على توصيات عملية بشأن آليات متابعة فعالة لتنفيذ الاتفاقات الدولية.
    El foro se celebrará durante las reuniones ordinarias previstas de uno de los actuales mecanismos de seguimiento de Durban. UN ١٣ - وسينعقد المحفل خلال فترة انعقاد الاجتماعات المقررة لإحدى آليات متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ديربان.
    TÍTULO IV de los mecanismos de seguimiento DE LA APLICACIÓN DEL PACTO UN الباب الرابع - آليات متابعة تطبيق الاتفاقية
    En ese sentido, los países miembros de la Comunidad ha redoblado sus esfuerzos individuales y colectivos por cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y han mejorado la coordinación de los mecanismos de seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas. UN والبلدان أعضاء الجماعة قد قامت في الواقع، سواء على الصعيد الجماعي أم الفردي، بمضاعفة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتحسين تنسيق آليات متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    2. Insta a que se tomen en consideración las recomendaciones de los mecanismos de seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban contenidas en las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo; UN 2- يحث على النظر في توصيات آليات متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان الواردة في قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان؛
    2. Insta a que se tomen en consideración las recomendaciones de los mecanismos de seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban contenidas en las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo; UN 2- يحث على النظر في توصيات آليات متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان الواردة في قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان؛
    B. Aumento de la eficacia y las sinergias de los mecanismos de seguimiento de Durban 65 - 66 18 UN باء - تعزيز فعالية آليات متابعة ديربان وأوجه التآزر فيما بينها 65-66 17
    Los Estados parte deberían aprender de la experiencia de los mecanismos de seguimiento de los instrumentos regionales contra la corrupción y establecer colaboración con ellos desde el comienzo. UN وقال إنه ينبغي أن تستفيد الدول الأطراف من تجربة آليات متابعة الصكوك الإقليمية الخاصة بمكافحة الفساد وأن تقيم تعاونا معها من البداية.
    Amnistía Internacional ha observado también una falta de mecanismos de seguimiento y de rendición de cuentas a nivel nacional. UN ولاحظت أيضاً عدم وجود آليات متابعة ومساءلة على الصعيد الوطني.
    Puso de relieve la necesidad de disponer de mecanismos de seguimiento con participación de la sociedad civil y supervisión internacional para convertir las recomendaciones en actos. UN وسلطت الضوء على ضرورة وجود آليات متابعة يشارك فيها المجتمع المدني وتخضع لمراقبة دولية لترجمة التوصيات إلى إجراءات.
    Establecimiento de mecanismos de seguimiento para que la Comisión pueda controlar la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación UN إنشاء آليات متابعة تمكن اللجنة من رصد تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    Argelia apoya plenamente el establecimiento de mecanismos de seguimiento y acoge con satisfacción la creación de una dependencia de lucha contra la discriminación en la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وتؤيد الجزائر تأييدا كاملا إنشاء آليات متابعة وترحب بإنشاء وحدة في مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان يعهد إليها بمكافحة التمييز.
    Atención especial al Objetivo 2: Evaluar la eficacia de los actuales mecanismos de seguimiento de Durban y otros mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas que se ocupan de la cuestión del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a fin de reforzarlos. UN التركيز على الهدف 2: تقييم فعالية آليات متابعة مؤتمر ديربان الاستعراضي القائمة وغيرها من آليات الأمم المتحدة ذات الصلة بغية تحسينها
    ii) Evaluar la eficacia de los actuales mecanismos de seguimiento de Durban y otros mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas que se ocupan de la cuestión del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a fin de reforzarlos; UN ' 2` تقييم مدى فعالية آليات متابعة دوربان القائمة وغيرها من آليات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تتناول مسألة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بغية تعزيز تلك الآليات؛
    El Grupo de Río reitera una vez más que el mecanismo de seguimiento de los compromisos asumidos en Monterrey y reiterados en Doha no ha dado los resultados esperados. UN وتشدد مجموعة ريو مرة أخرى على أن آليات متابعة التعهدات التي قطعت في مونتيري وجرى التأكيد عليها في الدوحة لم تسفر عن تحقيق النتائج المرجوة.
    Las presentaciones de informes nacionales ante los mecanismos de seguimiento a la aplicación de los tratados coinciden en las observaciones finales orientadas al país en materia de ejercicios de los derechos de las mujeres. UN وتتفق التقارير الوطنية المقدمة إلى آليات متابعة تطبيق المعاهدات مع الملاحظات الختامية الموجّهة إلى هذا البلد في مجال ممارسة حقوق المرأة.
    A este respeto, los organismos de seguimiento cuya creación puede proponerse no deberían ser lesivos para la Conferencia, sino que, por el contrario, es preciso que refuercen su credibilidad y su autoridad en su condición de único foro multilateral sobre negociaciones en materia de desarme. UN وينبغي لأية آليات متابعة من المحتمل اقتراحها في هذا الصدد، ألا تقوض المؤتمر وإنما تعزز مصداقيته وسلطته بوصفه المحفل الوحيد متعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    E. Resolución 18/5: Cooperación internacional y examen de los mecanismos para la vigilancia de la aplicación del Programa de Hábitat UN هاء - القرار 18/5: التعاون الدولي واستعراض آليات متابعة تنفيذ جدول أعمال الموئل
    c) Establezca mecanismos independientes de seguimiento; y UN (ج) أن تنشئ آليات متابعة
    Ha examinado y aprobado legislación pertinente y ha fortalecido los mecanismos de seguimiento y evaluación de los programas y las políticas relacionados con la familia. UN كما أنها نقحت واعتمدت تشريعات هامة، وعززت آليات متابعة وتقييم البرامج والسياسات المتعلقة باﻷسرة.
    Asimismo, los mecanismos de seguimiento de las actividades de los órganos creados en virtud de tratados revisten una importancia muy particular. UN كذلك تتسم آليات متابعة أنشطة الهيئات التعاهدية بأهمية خاصة جداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus